Wei QIANG

Senior Translator and Proofreader (Chinese-English) at Percylion Translation
  • Claim this Profile
Contact Information
us****@****om
(386) 825-5501
Location
Newcastle upon Tyne, England, United Kingdom, GB

Topline Score

Topline score feature will be out soon.

Bio

Generated by
Topline AI

5.0

/5.0
/ Based on 1 ratings
  • (1)
  • (0)
  • (0)
  • (0)
  • (0)

Filter reviews by:

Qi Zhou, MCIL

I have recently started collaborating with Wei on game localisation projects and found her the exact type of individual I want to work with - proactive, efficient, and never shying away from difficult tasks. As a translator, she always strives for excellence and doesnt settle for less. When proofreading her translation, I often find myself learning a lot from her flexible yet effective approachs towards different types of text. I would definitely recommend her for ChineseEnglish localisation projects.

You need to have a working account to view this content.
You need to have a working account to view this content.

Credentials

  • China Accreditation Test for Translators and Interpreters (CATTI)-Level 2 in Interpreting
    Ministry of Human Resources and Social Security (MHRSS) of the People’s Republic of China
    Jun, 2021
    - Nov, 2024
  • Licensed Fund Practitioner in China
    Asset Management Association of China (AMAC)
    Apr, 2019
    - Nov, 2024

Experience

    • United Kingdom
    • Translation and Localization
    • 1 - 100 Employee
    • Senior Translator and Proofreader (Chinese-English)
      • Feb 2021 - Present

      - Translated and proofread over 600,000 words with a heavy focus on TV series and games. - Provided assessments on translations and helped with recruitment decisions. My most recent TV translation works include Luoyang, Lover or Stranger, and Once Given Never Forgotten (all available on iQIYI). I also worked on several mobile gaming projects, including 2 visual novels and 1 casual game. - Translated and proofread over 600,000 words with a heavy focus on TV series and games. - Provided assessments on translations and helped with recruitment decisions. My most recent TV translation works include Luoyang, Lover or Stranger, and Once Given Never Forgotten (all available on iQIYI). I also worked on several mobile gaming projects, including 2 visual novels and 1 casual game.

    • China
    • Technology, Information and Internet
    • 700 & Above Employee
    • LQA Team Manager
      • May 2020 - Feb 2021

      I managed a team of approximately 15 linguists to conduct quality checks and provide feedback on all the Chinese-English translations completed by iQIYI’s vendors. My job descriptions included:- Coordinate schedules, assign tasks and ensure delivery- Provide training and performance evaluation on a recurring basis. Help underperforming team members improve the accuracy of their LQA decisions, and make dismissal decisions when necessary - Compile reports on common translation errors and generalized solutions to help iQIYI perfect its existing Style Guide and improve the overall translation quality of its vendors

    • Linguistic Quality Assurance Specialist
      • Mar 2020 - Jun 2020

      - Carry out quality checks on translated subtitles (Chinese<>English), identify translation errors, and provide solutions- Provide performance evaluation of translation vendors on a recurring basis

Education

  • Newcastle University
    Master of Arts - MA, Chinese-English Interpretation and Translation
    2018 - 2019
  • Xiamen University
    BA hons Economics, Taxation, Public Finance
    2013 - 2017

Community

You need to have a working account to view this content. Click here to join now