Vojtech Tucek

Translator, transcreator at Company Cue
  • Claim this Profile
Contact Information
us****@****om
(386) 825-5501
Location
Central Bohemia, Czechia, CZ
Languages
  • English Full professional proficiency
  • Russian Elementary proficiency
  • Czech Native or bilingual proficiency

Topline Score

Topline score feature will be out soon.

Bio

Generated by
Topline AI

5.0

/5.0
/ Based on 2 ratings
  • (2)
  • (0)
  • (0)
  • (0)
  • (0)

Filter reviews by:

Hana Mišove

Vojta je vynikající překladatel, který českému publiku otevřel dveře k YouTube. Učila jsem se titulkovat pod jeho vedením a lepší školu bych si nemohla přát. Má zápal pro věc a neustále pátrá, co by se kde dalo vylepšit. Skvěle vede svůj tým překladatelů.

Gabriela P.

I have met Vojtech during my exchange programme in Hradec Králové. At the time he was managing the PR and media department of the university. I participated in one of his projects and I can state he is a person with creative and innovative ideas, who knows very well how to realise them into practice. Thanks to his good organisational skills, working ethics and outstanding professionalism, the project has launched and is currently an ongoing one, gaining a lot of popularity. I highly recommend working with Vojta and having him in your team!

You need to have a working account to view this content.
You need to have a working account to view this content.

Experience

    • United States
    • Advertising Services
    • 1 - 100 Employee
    • Translator, transcreator
      • Feb 2023 - Present

      Product localization for a major brand. Product localization for a major brand.

    • South Korea
    • Translation and Localization
    • 100 - 200 Employee
    • Subtitler
      • Apr 2020 - Present

      Creating Czech subtitles for a major VOD service. Creating Czech subtitles for a major VOD service.

    • Czechia
    • Translation and Localization
    • Founder, owner, subtitler
      • Nov 2012 - Present

      - Leading a team of 20 people - Creating Czech subtitles for movies and product videos - Communicating with other translators in order to meet deadlines - Revising other translators‘ subtitles, proofreading and evaluating their work - Providing feedback in order to improve their work - Leading a team of 20 people - Creating Czech subtitles for movies and product videos - Communicating with other translators in order to meet deadlines - Revising other translators‘ subtitles, proofreading and evaluating their work - Providing feedback in order to improve their work

    • United States
    • Translation and Localization
    • 700 & Above Employee
    • Czech Linguist
      • Feb 2021 - Jun 2021

      Product localization for a major entertainment brand. Product localization for a major entertainment brand.

    • Czechia
    • Higher Education
    • 100 - 200 Employee
    • Head of PR and Social Media Manager
      • Feb 2019 - Aug 2020

      - Leading a team of 3 people (spokesperson, graphic designer, PR specialist) and collaborating with a number of students- Managing an official Facebook and Instagram page of the university- Creating highly engaging content- Communicating with partners- Targeting ads- Analyzing the results of advertising campaigns- Supervising our video production team and producing videos

    • Social media manager, promotion and communication
      • Aug 2016 - Jan 2019

      - Managing an official Facebook page of the university- Creating highly engaging content- Communicating with partners- Targeting ads- Analyzing results of advertising campaigns- Supervising our video production team and producing videos

    • Online marketing
      • Jan 2016 - Oct 2016

      - Managing social media pages of our clients - Creating highly engaging content - Communicating with clients on daily basis - Targeting ads - Analyzing results of advertising campaigns - Managing social media pages of our clients - Creating highly engaging content - Communicating with clients on daily basis - Targeting ads - Analyzing results of advertising campaigns

    • Czechia
    • IT Services and IT Consulting
    • 1 - 100 Employee
    • Social Media Manager
      • Aug 2015 - Feb 2016

      - Managing social media pages - Creating highly engaging content - Analyzing results of advertising campaigns - Managing social media pages - Creating highly engaging content - Analyzing results of advertising campaigns

    • Czechia
    • Entertainment Providers
    • 1 - 100 Employee
    • Owner, manager, translator
      • Jan 2010 - Oct 2015

      - Managing a team of 15 - 20 people. - Creating Czech subtitles for internet videos from scratch using specialized subtitling software - Translating the videos from English to Czech without any transcripts, just using my listening skills - Communicating with other translators in order to meet deadlines - Revising other translators‘ subtitles, proofreading and evaluating their work - Providing feedback in order to help improve their work - Moderating the forums, answering questions from the visitors - Online tools used: WordPress, Google Documents, FTP Show less

    • United States
    • Translation and Localization
    • 700 & Above Employee
    • Translator
      • Mar 2010 - May 2015

      Translating movies and TV shows (Modern Family, The Middle...) Translating movies and TV shows (Modern Family, The Middle...)

    • Translator
      • Dec 2012 - Jul 2014

      Translating movies and TV shows (Mythbusters, Gigolos, Land of the Lost...) Translating movies and TV shows (Mythbusters, Gigolos, Land of the Lost...)

    • Czechia
    • Sound Recording
    • 1 - 100 Employee
    • Translator
      • Sep 2012 - Dec 2012

      Translating X Factor USA show for Prima TV. Translating X Factor USA show for Prima TV.

    • Translator
      • Jan 2012 - Jul 2012

      Translating movies and TV shows (Fort Boyard, Psychosis...) Translating movies and TV shows (Fort Boyard, Psychosis...)

    • Canada
    • Computer Games
    • 100 - 200 Employee
    • Linguistic and Functional Tester
      • Oct 2011 - May 2012

      - Functional and linguistic testing of video games for PC and consoles (Anno 2070, Steel Battalion) - Looking for grammar mistakes, overlapping text, and other linguistic bugs - Filling bugs description into a database - Working in an international team and following instructions of project manager - Functional and linguistic testing of video games for PC and consoles (Anno 2070, Steel Battalion) - Looking for grammar mistakes, overlapping text, and other linguistic bugs - Filling bugs description into a database - Working in an international team and following instructions of project manager

    • Translator
      • Sep 2009 - Jul 2011

      Translating movies and TV shows (V, Air Crash Investigation...) Translating movies and TV shows (V, Air Crash Investigation...)

Education

  • University of Hradec Králové, Faculty of Informatics and Management
    Inženýr (Ing.), Information technologies, Economics, Quantitative methods, Management
    2008 - 2015
  • Gymnázium Nový Bydžov
    Graduated
    2002 - 2008

Community

You need to have a working account to view this content. Click here to join now