Sisi Yu
Communications/programme officer at Asia Society Hong Kong Center- Claim this Profile
Click to upgrade to our gold package
for the full feature experience.
-
Japanese Professional working proficiency
-
Mandarin Native or bilingual proficiency
-
Shanghainese Native or bilingual proficiency
-
English Native or bilingual proficiency
Topline Score
Bio
Experience
-
Asia Society Hong Kong Center
-
Hong Kong
-
Museums, Historical Sites, and Zoos
-
1 - 100 Employee
-
Communications/programme officer
-
Nov 2022 - Present
-
-
-
Film Crew "Time Is Like Some Kind of Jelly"
-
London | Beijing
-
Administrative Coordinator
-
Apr 2021 - Jul 2021
Coordinated the film crew members from different universities, including Goldsmiths College, University of London, University of the Arts London and etc. The film was nominated for the "Short Short Film" prize of 2021 FIRST Film Festival (Available on Bilibili.com) Coordinated the film crew members from different universities, including Goldsmiths College, University of London, University of the Arts London and etc. The film was nominated for the "Short Short Film" prize of 2021 FIRST Film Festival (Available on Bilibili.com)
-
-
-
UNiON Page Magazine
-
Beijing
-
International Project Assistant
-
Apr 2020 - Jun 2021
Participated in the launching project, prepared and translated the interviews (e.g. French artist Lou Doillon and Japanese artist Sakamoto Ryūichi) Participated in the launching project, prepared and translated the interviews (e.g. French artist Lou Doillon and Japanese artist Sakamoto Ryūichi)
-
-
-
Moonbug Entertainment
-
United Kingdom
-
Media Production
-
400 - 500 Employee
-
Translator
-
Nov 2019 - Nov 2020
Written translation: English to Chinese; Translated over 200 nursery rhymes Written translation: English to Chinese; Translated over 200 nursery rhymes
-
-
-
Independent Film Producer Amélie Ravalec
-
London | Shanghai
-
Translator | Coordinator
-
Nov 2019 - Mar 2020
During the pandemic Covid-19, I was able to use my linguistic and cultural fluency to coordinate the international crews from Shanghai, London, Paris and Tokyo via Zoom to complete the film production. During the pandemic Covid-19, I was able to use my linguistic and cultural fluency to coordinate the international crews from Shanghai, London, Paris and Tokyo via Zoom to complete the film production.
-
-
-
Beijing Music Festival
-
Beijing
-
Director's Assistant
-
Apr 2017 - Feb 2018
Planned and co-edited festival brochure (Chinese + English) Worked as translator for cellist Yo-Yo Ma (accompanied to Shaanxi, Gansu and Xinjiang for the Silk Road tour) Attended the 60th Grammy Awards Ceremony in 2018 as the Program Department interpreter Planned and co-edited festival brochure (Chinese + English) Worked as translator for cellist Yo-Yo Ma (accompanied to Shaanxi, Gansu and Xinjiang for the Silk Road tour) Attended the 60th Grammy Awards Ceremony in 2018 as the Program Department interpreter
-
-
-
-
Interpreter
-
Aug 2016 - Sep 2016
Accompanied and interpreted for international artists (e.g. Maxim Vengerov, Zakhar Bron) and competition candidates Accompanied and interpreted for international artists (e.g. Maxim Vengerov, Zakhar Bron) and competition candidates
-
-
-
John Swire & Sons (H.K.) Ltd.
-
Hong Kong
-
International Trade and Development
-
100 - 200 Employee
-
Director's Assistant
-
Jul 2016 - Aug 2016
Participated in the book launching project: "The Taikoo Way - Swire in China for 150 Years" Participated in the book launching project: "The Taikoo Way - Swire in China for 150 Years"
-
-
Education
-
University of Cambridge
Master of Philosophy - MPhil, Asian and Middle Eastern Studies -
英国伦敦大学 - 亚非学院
Master of Arts - MA, Social Anthropology -
慶應義塾大学
Certificate -
英国伦敦大学 - 亚非学院
Bachelor of Arts - BA, Japanese and History