Dr. Rebecca DeWald

Co-Chair TA Committee at The Society of Authors
  • Claim this Profile
Contact Information
us****@****om
(386) 825-5501
Location
UK
Languages
  • English Native or bilingual proficiency
  • German Native or bilingual proficiency
  • French Full professional proficiency
  • Spanish Professional working proficiency

Topline Score

Topline score feature will be out soon.

Bio

Generated by
Topline AI

You need to have a working account to view this content.
You need to have a working account to view this content.

Experience

    • United Kingdom
    • Book and Periodical Publishing
    • 1 - 100 Employee
    • Co-Chair TA Committee
      • Nov 2021 - Present

    • United Kingdom
    • Fine Art
    • 1 - 100 Employee
    • Emerging Translator Mentorships Programme Manager
      • Nov 2020 - Present

      At the National Centre for Writing I coordinate the Emerging Translator Mentorships scheme, a programme designed to pair emerging translators working from various languages into English with established mentors in their field for a 6-month period, during with the mentees learn about translation technique, the publishing market for translations, and how to make a living as a literary translator. At the National Centre for Writing I coordinate the Emerging Translator Mentorships scheme, a programme designed to pair emerging translators working from various languages into English with established mentors in their field for a 6-month period, during with the mentees learn about translation technique, the publishing market for translations, and how to make a living as a literary translator.

    • United Kingdom
    • Education
    • 1 - 100 Employee
    • Project Coordinator Translators' Stammtisch and Translation Theory Lab
      • Mar 2017 - Present

      Coordination of two monthly meet-up and discussion groups for literary translators: - Translators' Stammtisch, a practice-based group discussing translations in progress - Translation Theory Lab, a reading group devoted to translation theory and ethics Coordination of two monthly meet-up and discussion groups for literary translators: - Translators' Stammtisch, a practice-based group discussing translations in progress - Translation Theory Lab, a reading group devoted to translation theory and ethics

  • Rebecca DeWald Translator
    • Glasgow, United Kingdom
    • Translator
      • Sep 2009 - Present

      My working languages are German, English, French and Spanish, working from these into German and English. My areas of expertise are academic (literary and critical theory, ecocriticism, gender and feminism, German history and politics, Latin American literature), literature (essay, narrative non-fiction, poetry and fiction), textiles and fashion (including the history and philosophy of dress, and technical texts on dressmaking, knitting, and crafts), marketing/PR, European Parliament and Commission (directives, regulations, press releases, etc) and legal texts (non-certified). My clients include the Institute for Contemporary History/Institut für Zeitgeschichte, Oxford University Press, the German Historical Institute in Washington, the Goethe-Institut, Chanel. Previous clients include Free Word Centre, Farfetch, Topshop, Belstaff, Evans, Miss Selfridge, Jimmy Choo, Calvin Klein, Diesel, TK Maxx, Withings, L'Occitane, Audi, Volvo, Geneva Tourist Board and the European Parliament and Commission.

    • United Kingdom
    • Artists and Writers
    • 1 - 100 Employee
    • Literature Programme Producer
      • Jan 2019 - Sep 2021

    • Partnerships Manager (maternity cover)
      • May 2019 - Apr 2020

  • Glasgow Review of Books
    • Glasgow, United Kingdom
    • Editor
      • Nov 2012 - Nov 2020

      www.glasgowreviewofbooks.com The Glasgow Review of Books is a review journal publishing short and long reviews, review essays and interviews, as well as translations, fiction, poetry, and visual art. We are interested in all forms of cultural practice and seek to incorporate more marginal, peripheral or neglected forms into our debates and discussions. We aim to foster discussion of work from small and specialised publishers and practitioners, and to maintain a focus on issues in and about translation. The review has a determinedly international approach, but is also a proud resident of Glasgow. Vancouver’s Talon Books say: “The Glasgow Review of Books never fails to provide thoughtful, artful reviews that contextualize and intertextualize a book.” Contact You can contact us at glasgowreview [at] gmail [dot] com or find us on Facebook and Twitter: @GlasgowRevBooks

    • United Kingdom
    • Translation and Localization
    • 1 - 100 Employee
    • Deputy Operations Manager
      • Jun 2018 - May 2019

      Project manager for translation projects in the legal and finance sector Project manager for translation projects in the legal and finance sector

  • Edwin Morgan Trust
    • Glasgow, United Kingdom
    • Translation Project Coordinator
      • Oct 2018 - Apr 2019

      Planning and organisation of the 2019 Edwin Morgan Trust translation workshop, inviting three Scottish and three Hungarian poets to collaboratively translate each other's work, culminating in a performance at StAnza, Scotland's Poetry Festival in St Andrews, and publications in Tapsalteerie and the Glasgow Review of Books. Planning and organisation of the 2019 Edwin Morgan Trust translation workshop, inviting three Scottish and three Hungarian poets to collaboratively translate each other's work, culminating in a performance at StAnza, Scotland's Poetry Festival in St Andrews, and publications in Tapsalteerie and the Glasgow Review of Books.

    • United Kingdom
    • Translation and Localization
    • 200 - 300 Employee
    • Freelance Translator
      • Sep 2011 - Jun 2018

      Commercial translations from English and French into German. Clients include brands from the fashion and textile industry, marketing texts, documentary films, travelling texts. Commercial translations from English and French into German. Clients include brands from the fashion and textile industry, marketing texts, documentary films, travelling texts.

    • United Kingdom
    • Marketing Services
    • 1 - 100 Employee
    • Freelance Translator
      • Sep 2015 - Sep 2017

      Creative commercial translations and localisations for high-end fashion retail website from English to German. Creative commercial translations and localisations for high-end fashion retail website from English to German.

    • United Kingdom
    • Higher Education
    • 700 & Above Employee
    • PhD Candidate in Translation Studies
      • Sep 2010 - 2016

      My thesis re-evaluates the relationship between original text and translation through an approach that assumes the equality of source and target texts. This is based on the translation strategy expressed in the work of the Argentine writer Jorge Luis Borges and theoretical approaches by Walter Benjamin and Michel Foucault, as well as exponents of Possible World Theory. Rather than considering what may be lost in translation, this thesis focuses on why we insist on maintaining a border between the textual phenomena ‘translation’ and ‘original’ and argues for a mutually enriching dialogue between a text and its translation. Case studies are taken from Modernism and include Borges and Adolfo Bioy Casares collaboratively translating pseudotranslations; Borges's self-translation; translations of Virginia Woolf's Orlando and A Room of One's Own for the Argentine publishing house Sur; collaborative translations of short stories and fragments by Franz Kafka.

    • Project Assistant Dr William Cullen Consultation Letters
      • Mar 2012 - May 2015

      Deciphering and transcribing 18th century medical correspondence with Dr William Cullen, using XML (Oxygen), linking database contents, participation in marketing and publicity events, translating recipes from Latin and entire letters from French.

    • GTA Comparative Literature
      • Sep 2013 - Sep 2014

      Organizing and teaching second year undergraduate course in Comparative Literature, including secondary reading. Covering literature from Germany, Spain, Russia, Czech Republic and Poland, as well as a Spanish film. Including course assessment and exam marking.

    • GTA English Literature
      • Sep 2012 - Sep 2014

      Organizing and teaching introductory undergraduate classes in English Literature (general overview; poetry and poetics), including course content, primary and secondary reading selection, assessment, exam marking, and lecture.

    • United Kingdom
    • Higher Education
    • 700 & Above Employee
    • IRL Mentor & Convener of Modern Languages Summer School (maternity cover)
      • Sep 2010 - Aug 2014

      Innovative Routes to Learning (IRL) is part of the widening access programme Focus West, organized by further and higher education institutions in the West of Scotland, encouraging pupils from lower performing schools to embark on FE and HE programmes. As a mentor, my duties included leading groups of secondary 5, 6 and 7 pupils (aged 14-17) in skills such as CV building, confidence skills, learning types, group and individual activities, but also undertaking programmes with primary school pupils to ease them into secondary school. As convener of the Modern Languages strand of the S@S Accelerate summer school, I oversaw a group of mentors and secondary school pupils in activities to encourage interest in and knowledge of studying modern languages at FE and HE institutions. My duties included liaising with the team, external participants, time-keeping, pastoral duties, briefings and debriefings.

    • Research Assistant Alastair Reid Exhibition
      • Sep 2010 - Sep 2011

      On the occasion of his award of an honorary doctorate from the University of Glasgow, the Royal Society of Edinburgh kindly funded a retrospective of Scottish writer and translator Alastair Reid, at the University of Glasgow. My duties including researching content (from his own letters and collection, and the holdings at the National Library of Scotland), designing the panels, including text and images, liaising with printers and library stuff, and organizing the launch event with Reid himself. On the occasion of his award of an honorary doctorate from the University of Glasgow, the Royal Society of Edinburgh kindly funded a retrospective of Scottish writer and translator Alastair Reid, at the University of Glasgow. My duties including researching content (from his own letters and collection, and the holdings at the National Library of Scotland), designing the panels, including text and images, liaising with printers and library stuff, and organizing the launch event with Reid himself.

Education

  • The University of Glasgow
    Doctor of Philosophy (PhD), English Literature and Hispanic Studies - Translation Studies
    2010 - 2016
  • The University of Glasgow
    MLitt, Comparative Literature
    2009 - 2010
  • Johannes Gutenberg-Universität Mainz / University of Mainz
    Bachelor of Arts (B.A.), Language, Culture, Translation - French, Spanish, English, Law
    2005 - 2009
  • Haute Ecole de Bruxelles
    Erasmus, Institut Supérieur des Traducteurs et Interprètes, - Erasmus exchange year -
    2007 - 2008

Community

You need to have a working account to view this content. Click here to join now