Raylis Escobar

Subtitler at Caption Media Group
  • Claim this Profile
Contact Information
us****@****om
(386) 825-5501
Location
Hollywood, Florida, United States, US
Languages
  • English Native or bilingual proficiency
  • Spanish Native or bilingual proficiency
  • Italian Professional working proficiency

Topline Score

Topline score feature will be out soon.

Bio

Generated by
Topline AI

You need to have a working account to view this content.
You need to have a working account to view this content.

Credentials

  • 160 Hour Medical Interpreter Diploma Program
    The Medical Interpreting and Translating Institute Online
    Oct, 2021
    - Nov, 2024
  • 40 Hour Advanced Interpreter Certificate Course
    The Medical Interpreting and Translating Institute Online
    Oct, 2021
    - Nov, 2024
  • 40 Hour Intermediate Interpreter Certificate Course
    The Medical Interpreting and Translating Institute Online
    Jul, 2021
    - Nov, 2024
  • 40 Hour Medical Terminology Certificate Course
    The Medical Interpreting and Translating Institute Online
    Jan, 2021
    - Nov, 2024
  • 40 Hour Medical Interpreter Certificate Course
    The Medical Interpreting and Translating Institute Online
    Oct, 2020
    - Nov, 2024

Experience

    • United States
    • Media Production
    • 1 - 100 Employee
    • Subtitler
      • May 2022 - Present

    • Economic Programs
    • 1 - 100 Employee
    • Translator/Interpreter
      • Dec 2021 - Present

    • United States
    • Translation and Localization
    • 700 & Above Employee
    • Interpreter
      • Feb 2021 - Jan 2022

    • United States
    • Hospitals and Health Care
    • 700 & Above Employee
    • PRN Spanish Interpreter
      • Mar 2021 - May 2021

    • Netherlands
    • Software Development
    • 700 & Above Employee
    • Customer service specialist
      • Apr 2019 - Apr 2021

  • Traduplus
    • Caracas, Federal District, Venezuela
    • Translator
      • Jul 2013 - Sep 2017

      Independent contractor in charge of translating and captioning source videos of different genres: documentary, medical, law, entertainment. As an audiovisual translator I was in charge of ensuring accuracy and fluency in target language by optimizing synchronization in the given deadlines. Selected accomplishments include * Led 2-3 different projects weekly, ensured accuracy and fluency in target language by optimizing synchronization techniques in video. * Guaranteed concise messages from English to Spanish in accordance with cultural background. Show less

Education

  • MiTio - Medical Interpreting Training
    Language Interpretation and Translation
    2020 - 2020
  • Universidad Central de Venezuela
    Bachelor of Arts - BA, Language Interpretation and Translation
    2010 - 2016

Community

You need to have a working account to view this content. Click here to join now