Raylis Escobar
Subtitler at Caption Media Group- Claim this Profile
Contact Information
us****@****om
(386) 825-5501
Gold Feature
Click to upgrade to our gold package
for the full feature experience.
Location
Hollywood, Florida, United States, US
Languages
-
English Native or bilingual proficiency
-
Spanish Native or bilingual proficiency
-
Italian Professional working proficiency
Topline Score
Topline score feature will be out soon.
Bio
Generated by
Topline AI
You need to have a working account to view this content.
Join now
You need to have a working account to view this content.
Join now
Credentials
-
160 Hour Medical Interpreter Diploma Program
The Medical Interpreting and Translating Institute OnlineOct, 2021- Nov, 2024 -
40 Hour Advanced Interpreter Certificate Course
The Medical Interpreting and Translating Institute OnlineOct, 2021- Nov, 2024 -
40 Hour Intermediate Interpreter Certificate Course
The Medical Interpreting and Translating Institute OnlineJul, 2021- Nov, 2024 -
40 Hour Medical Terminology Certificate Course
The Medical Interpreting and Translating Institute OnlineJan, 2021- Nov, 2024 -
40 Hour Medical Interpreter Certificate Course
The Medical Interpreting and Translating Institute OnlineOct, 2020- Nov, 2024
Experience
-
Caption Media Group
-
United States
-
Media Production
-
1 - 100 Employee
-
Subtitler
-
May 2022 - Present
-
-
-
FloridaCommerce
-
Economic Programs
-
1 - 100 Employee
-
Translator/Interpreter
-
Dec 2021 - Present
-
-
-
CyraCom Language Solutions
-
United States
-
Translation and Localization
-
700 & Above Employee
-
Interpreter
-
Feb 2021 - Jan 2022
-
-
-
Nemours
-
United States
-
Hospitals and Health Care
-
700 & Above Employee
-
PRN Spanish Interpreter
-
Mar 2021 - May 2021
-
-
-
Booking.com
-
Netherlands
-
Software Development
-
700 & Above Employee
-
Customer service specialist
-
Apr 2019 - Apr 2021
-
-
-
Traduplus
-
Caracas, Federal District, Venezuela
-
Translator
-
Jul 2013 - Sep 2017
Independent contractor in charge of translating and captioning source videos of different genres: documentary, medical, law, entertainment. As an audiovisual translator I was in charge of ensuring accuracy and fluency in target language by optimizing synchronization in the given deadlines. Selected accomplishments include * Led 2-3 different projects weekly, ensured accuracy and fluency in target language by optimizing synchronization techniques in video. * Guaranteed concise messages from English to Spanish in accordance with cultural background. Show less
-
-
Education
-
MiTio - Medical Interpreting Training
Language Interpretation and Translation -
Universidad Central de Venezuela
Bachelor of Arts - BA, Language Interpretation and Translation
Community
You need to have a working account to view this content.
Click here to join now