Raquel Lucas de Sousa

Localization Quality Manager and Creative Solutions at Chillistore
  • Claim this Profile
Contact Information
us****@****om
(386) 825-5501
Location
Vila Nova de Gaia, Porto, Portugal, PT
Languages
  • Inglês Muttersprache oder zweisprachig
  • Português Br Muttersprache oder zweisprachig
  • Spanish Grundkenntnisse

Topline Score

Topline score feature will be out soon.

Bio

Generated by
Topline AI

5.0

/5.0
/ Based on 2 ratings
  • (2)
  • (0)
  • (0)
  • (0)
  • (0)

Filter reviews by:

Helena Wergles „Raquel is a great project manager, and a very human, warm one at it. Besides being highly professional and skilled in her organizational activities, she's always easy to reach and an objective respondent - while still managing to be a sweetheart at it! It's always a pleasure rendering services for her as the manager of Verve Translations. Her projects are interesting and she really puts her heart into them, which makes it easy for her service providers - myself included - to do the same. I cherish having the opportunity of working with Raquel and I'm sure you will, too!

Kelli Semolini „A Raquel, além de grande amiga, é excelente parceira de trabalho. Sabe aquela pessoa organizada, que respeita os prazos, competente e dedicada? É a Raquel. Além disso, ela ainda se desdobra para atender os clientes e veste a camisa mesmo. Na relação com os tradutores, é a gerente de projetos que está sempre à disposição e não deixa o tradutor sozinho e desamparado nos projetos mais urgentes de fim de semana. Recomendo a todos, sem medo. Desejo todo o sucesso e que a Verve tenha um grande futuro pela frente!

You need to have a working account to view this content.
You need to have a working account to view this content.

Experience

    • Ireland
    • Translation and Localization
    • 1 - 100 Employee
    • Localization Quality Manager and Creative Solutions
      • Nov. 2021 - –Heute

      Communication, integration, and creativity with a macro view perspective of processes.Identifying improvement opportunities and suggesting appropriate actions by:- Designing and streamlining localization processes;- Implementing Language Ownership Program to facilitate communication between translators, reviewers, and clients' stakeholders aiming for the linguistic improvement of projects;- Creating/improving localization quality strategies based on DQF metrics and other quality methodologies;- Preparing support documentation for linguists and Chillistore stakeholders- Style guides, SOWs, SLAs and others;- Assuring clear guidelines for reviewers in an ever and fast-changing environment;- Managing Terminology tasks and processes;- Doing Content Analysis for In Context Review and Term Harvesting;- Developing KPIs; running CAPAs, RCAs, and managing conflicts.

    • Portugal
    • Translation and Localization
    • 1 - 100 Employee
    • Founder
      • Aug. 2014 - –Heute

Education

  • Universidade Federal do Rio de Janeiro
    Bacharel, Letras Port. Br/ Literaturas de Língua Portuguesa
    2001 - 2007
  • Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro
    Translation for Subtitling of Film and Television, Tradução
    2009 - 2009

Community

You need to have a working account to view this content. Click here to join now