Paulina Napierkowska
Starszy Specjalista ds. prowadzenia postępowań uchodźczych at Urząd do Spraw Cudzoziemców- Claim this Profile
Click to upgrade to our gold package
for the full feature experience.
Topline Score
Bio
0
/5.0 / Based on 0 ratingsFilter reviews by:
Experience
-
Urząd do Spraw Cudzoziemców
-
Poland
-
Government Administration
-
1 - 100 Employee
-
Starszy Specjalista ds. prowadzenia postępowań uchodźczych
-
Mar 2023 - Present
-
-
Specjalista ds. postępowań uchodźczych
-
Sep 2022 - Mar 2023
-
-
Referendarz ws. postępowań uchodźczych
-
Dec 2020 - Sep 2022
Wystartowałam w naborze na wolne stanowisko w Wydziale I Departamentu Postępowań Uchodźczych, w efekcie czego w grudniu 2020 r. objęłam stanowisko Referendarza w ww. Wydziale. Była to spora zmiana w zakresie moich obowiązków, gdyż jako pracownik WI zaczęłam prowadzić w pełni samodzielnie powierzane mi postępowania ws. Udzielenia ochrony międzynarodowej. Organizacja pracy na tym stanowisku polega min. na samodzielnym ustalaniu terminów przesłuchań Aplikantów, analizowaniu ich sytuacji i ewentualnych potrzeb, w tym sposobie traktowania i przeprowadzenia przesłuchania.Wywiady z osobami posługującymi się językiem rosyjskim, z uwagi na znajomość tego języka, a także obyciem ze słownictwem związanym z postępowaniami uchodźczymi - przeprowadzam w pełni samodzielnie, co dla mnie było i jest wciąż wielką przyjemnością, gdyż możliwość kontaktu z drugą osobą, a zwłaszcza obcokrajowcem czy też właśnie potencjalnym uchodźcą, w tym komunikacja w języku rosyjskim (co nie ukrywam jest dla kwestią niezwykle istotną), poznawanie indywidualnych przeżyć Aplikantów i okazanie im zrozumienia, poświęcenie czasu oraz udzielanie odpowiedzi na ewentualne zapytania - daje mi olbrzymią przyjemność i satysfakcję, Zajmując się prowadzeniem postępowań jestem w kontakcie z funkcjonariuszami SG, pracownikami Ośrodków dla Cudzoziemców, aktywnymi w sprawach Kancelariami Adwokackimi, Sądami, Prokuraturą oraz wieloma innymi organami. Zarówno jak na wcześniejszych stanowiskach, niezbędna jest wiedza z zakresu prawa, w szczególności KPA, Ustaw o cudzoziemcach, Ustawy o promocji zatrudnienia i wielu innych aktów prawnych – co również jest dla mnie przyjemnością, gdyż czas spędzony na brodzeniu w Kodeksach, Ustawach czy Rozporządzeniach jest dla mnie czasem niezwykle miło spędzonym. Podobnie jak czytanie i tłumaczenie wszelkich rozstrzygnięć, wydanych organami innych krajów. Show less
-
-
Tłumacz języka rosyjskiego i ukraińskiego
-
Jan 2017 - 2021
Wspomagałam Placówkę Straży Granicznej w Warszawie, jako tłumacz z/na język rosyjski podczas przesłuchań cudzoziemców przez funkcjonariuszy i pracowników Straży Granicznej w sprawach o udzielenie ochrony międzynarodowej, zobowiązania do powrotu etc.
-
-
Starszy Specjalista
-
Jan 2016 - Nov 2020
Obejmując stanowisko Starszego Specjalisty (w korpusie służby cywilnej) przejęłam większą odpowiedzialność nad prowadzeniem postępowań w sprawach o wydanie/wymianę dokumentów dla cudzoziemców. Kontynuowałam pracę nad przygotowywaniem decyzji i postanowień w sprawach, obsługą klienta indywidualnego, personalizacją dokumentów pobytowych (KP i passport genewski), korespondencją z uczestnikami postępowań i ich pełnomocnikami. Dodatkowo, pełniłam funkcję członka komisji rekrutacyjnej, podczas przeprowadzania naborów do Zespołu Obsługi Cudzoziemców UdSC. Show less
-
-
Młodszy Opiekun Cudzoziemców
-
Jun 2015 - Dec 2015
Rozpoczęłam pracę na uop w Zespole Obsługi Cudzoziemców Urzędu, gdzie zajmowałam się prowadzeniem postępowań w sprawach o wydanie lub wymianę dokumentów dla cudzoziemców, przygotowywaniem projektów decyzji oraz postanowień w sprawach. Dodatkowo pełniłam obsługę indywidualną Cudzoziemców, a w przypadku konieczności zlecenia wydania dokumentu - pobierałam odcisków linii papilarnych. Nieodłączną częścią mojej pracy w ww. Zespole było analizowanie obcojęzycznych informacji wykorzystywanych w prowadzonych postępowaniach administracyjnych, prowadzenie korespondencji z osobami prawnymi i fizycznymi, stronami oraz ich pełnomocnikami z wykorzystaniem języków obcych: angielskiego, rosyjskiego, ukraińskiego. Show less
-
-
Reprezentant Urzędu do Spraw Cudzoziemców
-
Nov 2015 - Nov 2015
W listopadzie 2015 r. brałam udział w Projekcie Ministerstwa Spraw Zagranicznych, dotyczącym ewakuacji Polaków ze Wschodniej Ukrainy. W trakcie delegacji wraz z pracownikami MSZ zajmowaliśmy się organizacją oraz realizacją ewakuacji Polaków ze Wschodniej Ukrainy (Charków-Zaporoże-Mariupol) z wykorzystaniem wsparcia Wojska Polskiego (ze szczególnym uwzględnieniem spraw azylowych kierowanych do Urzędu). Brałam czynny udział w stosownych zebraniach w konsulacie Polski w Charkowie, dot. ww. ewakuacji. Wraz z innymi oddelegowanymi pełniłam stałą opiekę nad ewakuowaną ludnością. Wspierałam pracowników MSZ oraz konsulatu Polski w Charkowie, współpracowałam z konsulami na Ukrainie oraz Ambasadą w Kijowie. Show less
-
-
Pracownik urzędu
-
Sep 2014 - Jun 2015
Wykonywałam pracę w Wydziale II Departamentu Postępowań Uchodźczych, zajmując się przede wszystkim przeprowadzaniem przesłuchań statusowych cudzoziemców w językach rosyjskim oraz ukraińskim. Tłumaczyłam również teksty obcojęzyczne, składane między innymi przez Strony postępowań - tj. cudzoziemców. W mniejszym stopniu, choć także - sporządzałam projekty decyzji w sprawach.
-
-
Education
-
Uniwersytet Warszawski
Magister (Mgr), Tłumaczenia specjalistyczne j. rosyjski -
Uniwersytet Warszawski
Licencjat (Lic.), Kulturoznawstwo Europy Środkowo-Wschodniej - specjalizacja Rosja i Ukraina -
Minin University in Nizhny Novgorod, Russia
-
Uniwersytet Warszawski
Studia nad słowiańszczyzną wschodnią - Ukrainistyka z j. rosyjskim i j. angielskim