Pascaline Aubrée

Traductrice-réviseure-rédactrice at Community Foundations of Canada
  • Claim this Profile
Contact Information
us****@****om
(386) 825-5501
Location
Montreal, Quebec, Canada, CA
Languages
  • French Native or bilingual proficiency
  • English Full professional proficiency
  • Spanish Full professional proficiency

Topline Score

Topline score feature will be out soon.

Bio

Generated by
Topline AI

You need to have a working account to view this content.
You need to have a working account to view this content.

Experience

    • Canada
    • Non-profit Organization Management
    • 1 - 100 Employee
    • Traductrice-réviseure-rédactrice
      • May 2021 - Present

      Traduction vers le français et rédaction : médias sociaux, communiqués de presse, documents administratifs et juridiques, présentations, fiches d'information (thèmes abordés : ODD, communautés résilientes et en santé, environnement, investissement d’impact, égalité des genres, droits autochtones, etc.) Recherches documentaires et terminologiques, harmonisation de l’ensemble de la documentation interne et des communications, mise à jour des lexiques et des normes de rédaction de l'organisation Gestion d’une petite équipe de traducteurs pigistes, contrôle qualité, révision et mise en page Mise à jour de la version française du site Internet de Fondations communautaires du Canada (via Wordpress) Suivi des projets et des échéanciers de livraison, gestion d’évènements bilingues (conférences et webinaires) Show less

    • Canada
    • Translation and Localization
    • 1 - 100 Employee
    • Gestionnaire de projets de traduction
      • Jan 2015 - Mar 2020

      Coordination entre clients et traducteurs, préparation des devis et des bons de commande, planification des coûts, suivi des projets et des échéanciers de livraison, contrôle qualité des traductions Projets occasionnels de sous-titrage et de transcription Gestion d’événements bilingues, location de matériel d'interprétation (micros, cabines, pupitres, casques, etc.), coordination entre les différents intervenants et prestataires externes Coordination entre clients et traducteurs, préparation des devis et des bons de commande, planification des coûts, suivi des projets et des échéanciers de livraison, contrôle qualité des traductions Projets occasionnels de sous-titrage et de transcription Gestion d’événements bilingues, location de matériel d'interprétation (micros, cabines, pupitres, casques, etc.), coordination entre les différents intervenants et prestataires externes

    • Traductrice anglais-espagnol > français
      • May 2013 - Dec 2014

    • France
    • Translation and Localization
    • Gestionnaire de projets de traduction
      • Apr 2012 - Apr 2013

      Coordination entre clients et traducteurs, préparation des devis, planification des coûts et des délais, suivi des projets et des échéanciers de livraison, contrôle qualité, mise à jour des mémoires de traduction et glossaires Coordination entre clients et traducteurs, préparation des devis, planification des coûts et des délais, suivi des projets et des échéanciers de livraison, contrôle qualité, mise à jour des mémoires de traduction et glossaires

    • France
    • Marketing Services
    • 500 - 600 Employee
    • Gestionnaire de projets de traduction
      • Jan 2011 - Dec 2011

      Relecture et contrôle qualité des traductions vers le français pour de grands noms de l’industrie du luxe, de la haute-couture, de la joaillerie et de l’horlogerie, mise à jour des mémoires de traduction et glossaires Relecture et contrôle qualité des traductions vers le français pour de grands noms de l’industrie du luxe, de la haute-couture, de la joaillerie et de l’horlogerie, mise à jour des mémoires de traduction et glossaires

    • France
    • Truck Transportation
    • 700 & Above Employee
    • Traductrice stagiaire
      • Sep 2009 - Dec 2009

      Traduction de documents administratifs et techniques : notes de service, articles de presse étrangère, courrier des usagers, etc. Traduction de documents administratifs et techniques : notes de service, articles de presse étrangère, courrier des usagers, etc.

    • Luxembourg
    • Banking
    • 700 & Above Employee
    • Traductrice stagiaire
      • Jul 2009 - Aug 2009

      Traduction de documents techniques (macro-économie et finances), familiarisation avec la législation européenne, le rôle et le fonctionnement des Institutions européennes Traduction de documents techniques (macro-économie et finances), familiarisation avec la législation européenne, le rôle et le fonctionnement des Institutions européennes

Education

  • ESIT - École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs
    Master de traduction économique, technique et éditoriale (anglais-espagnol)
    2007 - 2010
  • Universidad Pontificia Comillas (Madrid, Espagne)
    Licence LEA, Langues étrangères appliquées (anglais-espagnol)
    2006 - 2007
  • Université Rennes II - Haute-Bretagne
    Licence LEA, Langues étrangères appliquées (anglais-espagnol)
    2004 - 2007

Community

You need to have a working account to view this content. Click here to join now