Nina Schlanze

Project Manager at Anakan GmbH (a division of Lionbridge Game Services)
  • Claim this Profile
Contact Information
us****@****om
(386) 825-5501
Location
Berlin, Berlin, Germany, DE
Languages
  • English Native or bilingual proficiency
  • German Native or bilingual proficiency

Topline Score

Topline score feature will be out soon.

Bio

Generated by
Topline AI

You need to have a working account to view this content.
You need to have a working account to view this content.

Experience

    • Germany
    • Computer Games
    • 1 - 100 Employee
    • Project Manager
      • Apr 2020 - Present

    • Germany
    • Computer Games
    • 1 - 100 Employee
    • Technical Product Coordinator
      • Jul 2018 - Mar 2020

      - Managing Product Support and supervising internationally located external QA resources- Overseeing and preparing QA projects- Running game maintenance for 10+ games- Planning maintenance calendar and resources across gamigo group- Ensuring optimal up-time and minimal play interruptions- Daily direct, responsive and productive client communication: Southeast Asia (Korea and Taiwan)- Performing staff appraisals, mentoring and goal setting- Performing all stages of direct report recruitment from job specification, short listing, interview and selection- Performing retention interviews and resource evaluation reporting for new acquisitions

    • Junior Product Coordinator
      • Sep 2017 - Jun 2018

    • Poland
    • IT Services and IT Consulting
    • 700 & Above Employee
    • Localisation QA Project Coordinator
      • May 2016 - Aug 2017

    • Localisation QA Lead Technician
      • Jun 2015 - May 2016

    • Localisation QA Technician
      • Mar 2012 - Jun 2015

      - Testing software to the required timescale across all the current gaming platforms.- Entering any linguistic related bugs, flaws and issues into the database in English and in a clear and concise manner, providing solutions to any issues where required.- Proofreading to ensure all text is accurately translated from the English copy.- Translating between English and target language when required.- Ensuring the game is of industry standard before release.- Proactively completing assigned tasks accurately and thoroughly.- Ensuring that no guideline-related localisation bug, flaw or issue remains in the signed-off product and reporting them as early as possible.- Maintaining strong teamwork and communication within the team.

    • Russian Federation
    • Software Development
    • 1 - 100 Employee
    • Localisation Tester
      • Sep 2011 - Feb 2012

      - Checking the quality of in-game German content- Creating bug reports on multiple databases- Ad hoc contribution of German voice content

Education

  • Fachhochschule Lausitz
    Architecture
    1997 - 2002

Community

You need to have a working account to view this content. Click here to join now