Nikita Gudkov

Инженер по локализации at Лаборатория Касперского
  • Claim this Profile
Contact Information
us****@****om
(386) 825-5501
Location
Russia, RU
Languages
  • Russian Native or bilingual proficiency
  • English Full professional proficiency
  • Spanish Professional working proficiency
  • French Limited working proficiency

Topline Score

Topline score feature will be out soon.

Bio

Generated by
Topline AI

5.0

/5.0
/ Based on 1 ratings
  • (1)
  • (0)
  • (0)
  • (0)
  • (0)

Filter reviews by:

Dmitry Plokhov

Nikita is an excellent localization manager. He singlehandedly managed the localization process of our new game, "ACE," and translated it into eight languages. Nikita is a self-reliant and goal-oriented person. He assembled a localization kit, found contractors, and arranged localization-related communication between the Lit Games departments. The localization of all new features in Lit Games worked like clockwork. By the time of release, everything was very well-polished. Most importantly, there was no need to supervise the process: everything was always ready when needed and with the right quality.

You need to have a working account to view this content.
You need to have a working account to view this content.

Experience

    • Russian Federation
    • Software Development
    • 1 - 100 Employee
    • Инженер по локализации
      • Dec 2022 - Present

    • Cyprus
    • Mobile Gaming Apps
    • 1 - 100 Employee
    • Localization Manager
      • Oct 2021 - Nov 2022

      Main skills: Managing all localization projects (visual novels, marketing texts, interface, training, quests, etc.) in 9 languages; Interacting directly with producers, game designers, developers and testers; Creating and updating roadmaps for localization projects; Planning and controlling project deadlines, creating Gantt diagrams; Searching and hiring contractors (translators and editors), compiling a freelancer database; Preparing statements of work and accompanying materials; Drawing up the game localization kit; Quality assurance with the help of CAT systems; Assembling localization files in the JSON format and uploading them to GitLab, synchronizing project branches; Setting tasks to testing department, finding and fixing localization bugs; Keeping documentation and financial reports: cost estimates, contract preparation, budget planning, making payments; Working with large amounts of data (books comprising 60,000 words and more); Working with such services as Slack, Notion, Fork, Unity, Sublime, MS Excel, SmartCat. Show less

    • Russian Federation
    • Computer Games
    • 1 - 100 Employee
    • Localization Manager
      • Oct 2018 - Oct 2021

      Key tasks: Managing localization of international gaming projects in the social casino genre into 31 languages; Interacting directly with marketing, design, testing and development departments (45 people); Planning and optimizing task execution, decomposition and prioritization; Performing localization testing; Supervising the work of distributed teams of contractors and freelance translators (36 people); Drafting terms of reference and correspondence in Russian and foreign languages; Coordinating projects with the help of CAT tools and task tracking services; Maintaining internal databases for quality control, consistency of terms, and translation storage; Keeping documentation and financial records; Drafting manuals, job descriptions, and training for new employees; Subtitling, editing and translation. Weekly workload: 40-50 projects. Show less

    • Russian Federation
    • Translation and Localization
    • 1 - 100 Employee
    • Editor-Translator
      • May 2016 - Sep 2019

      Key tasks and achievements: Editing and translation of more than 500 movies, TV series, documentaries and texts in EN-RU, RU-EN, FR-RU, RU-FR, ES-RU, RU-ES language pairs. Translation and laying of subtitles. I collaborated with such large companies as BBC, Aerogroup, Eurocannel, Netflix, Universal, FOX, Netflix, Amazon Prime, and TNT. I developed a program to improve the efficiency of revising translation templates. Key tasks and achievements: Editing and translation of more than 500 movies, TV series, documentaries and texts in EN-RU, RU-EN, FR-RU, RU-FR, ES-RU, RU-ES language pairs. Translation and laying of subtitles. I collaborated with such large companies as BBC, Aerogroup, Eurocannel, Netflix, Universal, FOX, Netflix, Amazon Prime, and TNT. I developed a program to improve the efficiency of revising translation templates.

Education

  • Moscow State Linguistic University
    Master's degree, Applied Linguistics
    2012 - 2018

Community

You need to have a working account to view this content. Click here to join now