Monika Ignaciak

Project Manager at Argos Multilingual
  • Claim this Profile
Contact Information
us****@****om
(386) 825-5501
Location
Cracow, Małopolskie, Poland, PL

Topline Score

Topline score feature will be out soon.

Bio

Generated by
Topline AI

5.0

/5.0
/ Based on 1 ratings
  • (1)
  • (0)
  • (0)
  • (0)
  • (0)

Filter reviews by:

Marek Kowalik

Solving problems with Monika is pure fun and a great adventure. There is no trouble that we are not able to face. Challenges are fuel, and a positive atmosphere of cooperation allows us to approach them in an unconventional way. I very, very highly recommend this colleague not only as skilled PM or linguist.

You need to have a working account to view this content.
You need to have a working account to view this content.

Experience

    • United States
    • Translation and Localization
    • 300 - 400 Employee
    • Project Manager
      • Apr 2023 - Present

    • Project Coordinator
      • Aug 2021 - Apr 2023

    • Proofreader and translator
      • Jun 2020 - Jun 2021

      Responsibilities: - proofreading of the Polish and English translations, - translating into/ from English, mainly marketing texts, contracts and literary texts, - creating new TermBases in SDL MultiTerm, - preparing invoices. Responsibilities: - proofreading of the Polish and English translations, - translating into/ from English, mainly marketing texts, contracts and literary texts, - creating new TermBases in SDL MultiTerm, - preparing invoices.

    • United States
    • Translation and Localization
    • 300 - 400 Employee
    • Final Verifier
      • Jan 2020 - Jun 2020

      - weryfikacja projektów tłumaczeniowych w wielu językach świata z użyciem programu ApSIC Xbench, - tworzenie raportów dotyczących jakości wykonywanych tłumaczeń (QA reports) - aktualizja pamięci tłumaczeniowych w programie SDL Trados Studio 2019 - tworzenie glosariuszy - weryfikacja projektów tłumaczeniowych w wielu językach świata z użyciem programu ApSIC Xbench, - tworzenie raportów dotyczących jakości wykonywanych tłumaczeń (QA reports) - aktualizja pamięci tłumaczeniowych w programie SDL Trados Studio 2019 - tworzenie glosariuszy

    • Barman
      • Nov 2018 - Mar 2020

      - obsługa klienta, - praca podczas większych imprez (urodziny lub inne uroczystości) a także imprezach masowych (juwenalia), - obsługa kasy fiskalnej, - sporządzanie koktajli. - obsługa klienta, - praca podczas większych imprez (urodziny lub inne uroczystości) a także imprezach masowych (juwenalia), - obsługa kasy fiskalnej, - sporządzanie koktajli.

  • Modern Architecture Biuro Projektowe
    • Lipnica Wielka, Woj. Małopolskie, Polska
    • Tłumacz języka angielskiego
      • Nov 2019 - Jan 2020

      - tłumaczenie opisów projektów budowlanych, - konsultacja w sprawie terminów specjalistycznych w języku angielskim, - tłumaczenie korespondencji mailowych z klientem. - tłumaczenie opisów projektów budowlanych, - konsultacja w sprawie terminów specjalistycznych w języku angielskim, - tłumaczenie korespondencji mailowych z klientem.

Education

  • Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
    Magister (Mgr), Filologia angielska - przekładoznawstwo
    2018 - 2020
  • Podhalańska Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu
    Licencjat (Lic.), Filologia angielska - przekładoznawstwo
    2015 - 2018

Community

You need to have a working account to view this content. Click here to join now