Maha Oraby
Language Specialist at Translation Partner Co.- Claim this Profile
Click to upgrade to our gold package
for the full feature experience.
-
Korean Limited working proficiency
-
English Professional working proficiency
-
Arabic Native or bilingual proficiency
Topline Score
Bio
0
/5.0 / Based on 0 ratingsFilter reviews by:
Credentials
-
Soliya Facilitation Training Program
SoliyaMay, 2023- Sep, 2024 -
Introduction to Online Dialogue Facilitation
SoliyaSep, 2022- Sep, 2024 -
SDL Post Editing
SDLMar, 2020- Sep, 2024 -
Youthpass
European Region Action Scheme for the Mobility of University Students (Erasmus)Oct, 2018- Sep, 2024
Experience
-
Translation Partner Co.
-
Egypt
-
Translation and Localization
-
1 - 100 Employee
-
Language Specialist
-
Mar 2022 - Present
Translate documents and other material from one language to another: -Follow the translation styles, guidelines, or instructions given by the company/client. -Use client's preferred CAT Tools. - Build TMs, Terminology sheets, and handle Q&A assessments, and revision tasks. -Follow established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. -Search for the proper translation using all the possible means (internet, project references… Show more Translate documents and other material from one language to another: -Follow the translation styles, guidelines, or instructions given by the company/client. -Use client's preferred CAT Tools. - Build TMs, Terminology sheets, and handle Q&A assessments, and revision tasks. -Follow established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. -Search for the proper translation using all the possible means (internet, project references, etc.). -Edite the target text to ensure cohesion and consistency. -Ensure consistency in terminology and style. -Ensure linguistic accuracy. -Ensure that all items in the workflow system translator checklist are applied. -Check and revise the finished work: -Check whether the meaning has been conveyed or not. -Ensure that there are no omissions or errors in the target text and making any necessary amendments accordingly. -Use Translation Quality Assurance Tools. -Apply the corrections/comments of the reviser on the translated material. -Apply the corrections/comments of the clients on the translated material. -Study terminology/coinage and search for the appropriate term according to context. -Enter the translation/terminology in a translation memory program. Show less Translate documents and other material from one language to another: -Follow the translation styles, guidelines, or instructions given by the company/client. -Use client's preferred CAT Tools. - Build TMs, Terminology sheets, and handle Q&A assessments, and revision tasks. -Follow established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. -Search for the proper translation using all the possible means (internet, project references… Show more Translate documents and other material from one language to another: -Follow the translation styles, guidelines, or instructions given by the company/client. -Use client's preferred CAT Tools. - Build TMs, Terminology sheets, and handle Q&A assessments, and revision tasks. -Follow established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. -Search for the proper translation using all the possible means (internet, project references, etc.). -Edite the target text to ensure cohesion and consistency. -Ensure consistency in terminology and style. -Ensure linguistic accuracy. -Ensure that all items in the workflow system translator checklist are applied. -Check and revise the finished work: -Check whether the meaning has been conveyed or not. -Ensure that there are no omissions or errors in the target text and making any necessary amendments accordingly. -Use Translation Quality Assurance Tools. -Apply the corrections/comments of the reviser on the translated material. -Apply the corrections/comments of the clients on the translated material. -Study terminology/coinage and search for the appropriate term according to context. -Enter the translation/terminology in a translation memory program. Show less
-
-
-
Arabize
-
Egypt
-
Translation and Localization
-
1 - 100 Employee
-
Translator
-
Sep 2019 - Feb 2022
Translate documents and other material from one language to another: -Following the translation styles, guidelines, or instructions given by the company/client. -Using client's preferred CAT Tools. -Following established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. -Searching for the proper translation using all the possible means (internet, project references, etc.). -Editing the target text to ensure cohesion and consistency. -Ensuring consistency in… Show more Translate documents and other material from one language to another: -Following the translation styles, guidelines, or instructions given by the company/client. -Using client's preferred CAT Tools. -Following established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. -Searching for the proper translation using all the possible means (internet, project references, etc.). -Editing the target text to ensure cohesion and consistency. -Ensuring consistency in terminology and style. -Ensuring linguistic accuracy. -Ensuring that all items in the workflow system translator checklist are applied. 3.Check and revise the finished work: -Checking whether the meaning has been conveyed or not. -Ensuring that there are no omissions or errors in the target text and making any necessary amendments accordingly -Using Translation Quality Assurance Tools. -Applying the corrections/comments of the reviser on the translated material. -Applying the corrections/comments of the clients on the translated material. 4. Study terminology/coinage and search for the appropriate term according to context. 5. Enter the translation/terminology in a translation memory program. Show less Translate documents and other material from one language to another: -Following the translation styles, guidelines, or instructions given by the company/client. -Using client's preferred CAT Tools. -Following established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. -Searching for the proper translation using all the possible means (internet, project references, etc.). -Editing the target text to ensure cohesion and consistency. -Ensuring consistency in… Show more Translate documents and other material from one language to another: -Following the translation styles, guidelines, or instructions given by the company/client. -Using client's preferred CAT Tools. -Following established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. -Searching for the proper translation using all the possible means (internet, project references, etc.). -Editing the target text to ensure cohesion and consistency. -Ensuring consistency in terminology and style. -Ensuring linguistic accuracy. -Ensuring that all items in the workflow system translator checklist are applied. 3.Check and revise the finished work: -Checking whether the meaning has been conveyed or not. -Ensuring that there are no omissions or errors in the target text and making any necessary amendments accordingly -Using Translation Quality Assurance Tools. -Applying the corrections/comments of the reviser on the translated material. -Applying the corrections/comments of the clients on the translated material. 4. Study terminology/coinage and search for the appropriate term according to context. 5. Enter the translation/terminology in a translation memory program. Show less
-
-
-
Self Employed
-
Real Estate
-
1 - 100 Employee
-
Freelance Translator/ Interpreter
-
Sep 2018 - Sep 2019
1. Translate General, Legal, Technical and Medical documents and other material from one language to another: -Following the translation styles, guidelines, or instructions given by the company/client. -Following established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. -Searching for the proper translation using all the possible means (internet, project references, etc.).- -Editing the target text to ensure cohesion and consistency. -Ensuring consistency in… Show more 1. Translate General, Legal, Technical and Medical documents and other material from one language to another: -Following the translation styles, guidelines, or instructions given by the company/client. -Following established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. -Searching for the proper translation using all the possible means (internet, project references, etc.).- -Editing the target text to ensure cohesion and consistency. -Ensuring consistency in terminology and style. Ensuring linguistic accuracy. Ensuring that all items in the workflow system translator checklist are applied. 2. Check and revise the finished work: -Checking whether the meaning has been conveyed or not. -Ensuring that there are no omissions or errors in the target text and making any necessary amendments accordingly. Show less 1. Translate General, Legal, Technical and Medical documents and other material from one language to another: -Following the translation styles, guidelines, or instructions given by the company/client. -Following established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. -Searching for the proper translation using all the possible means (internet, project references, etc.).- -Editing the target text to ensure cohesion and consistency. -Ensuring consistency in… Show more 1. Translate General, Legal, Technical and Medical documents and other material from one language to another: -Following the translation styles, guidelines, or instructions given by the company/client. -Following established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. -Searching for the proper translation using all the possible means (internet, project references, etc.).- -Editing the target text to ensure cohesion and consistency. -Ensuring consistency in terminology and style. Ensuring linguistic accuracy. Ensuring that all items in the workflow system translator checklist are applied. 2. Check and revise the finished work: -Checking whether the meaning has been conveyed or not. -Ensuring that there are no omissions or errors in the target text and making any necessary amendments accordingly. Show less
-
-
-
-
Translator
-
Jul 2019 - Jul 2019
Arabize Fresh Graduate Training Program: is a two-week training program to hire new junior translators. Arabize Fresh Graduate Training Program: is a two-week training program to hire new junior translators.
-
-
-
-
Translator
-
Aug 2018 - Jan 2019
Translate General type of documents and other material from one language to another: Following the translation styles, guidelines, or instructions given by the company/client. Following established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. Editing the target text to ensure cohesion and consistency. Translate General type of documents and other material from one language to another: Following the translation styles, guidelines, or instructions given by the company/client. Following established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. Editing the target text to ensure cohesion and consistency.
-
-
-
EGYPTAIR
-
Egypt
-
Airlines and Aviation
-
700 & Above Employee
-
Public Relations Intern
-
Aug 2018 - Aug 2018
-Assist VIP, Minors and Patients passengers. -Responsible for preparing all the needed documents for the passengers such as; Medical reports and Boarding passes. -Guide and escort the passengers to their upcoming flights. -Assist VIP, Minors and Patients passengers. -Responsible for preparing all the needed documents for the passengers such as; Medical reports and Boarding passes. -Guide and escort the passengers to their upcoming flights.
-
-
-
Emonovo
-
Egypt
-
Higher Education
-
1 - 100 Employee
-
Fellow at Emonovo For IT
-
Mar 2018 - Aug 2018
-Fulfill tasks set out by supervisors from several departments. -Attend meetings online and offline meetings and take notes. -Searching for new educational opportunities to be published on the platform. -Writing articles on the education department. -Reviewing and Editing Articles on the platform. -Suggesting and sometimes helping Implementing new ideas after approval by the fellowship manager. -Representing MARJ3 in their country as ambassadors. -Holding and organizing… Show more -Fulfill tasks set out by supervisors from several departments. -Attend meetings online and offline meetings and take notes. -Searching for new educational opportunities to be published on the platform. -Writing articles on the education department. -Reviewing and Editing Articles on the platform. -Suggesting and sometimes helping Implementing new ideas after approval by the fellowship manager. -Representing MARJ3 in their country as ambassadors. -Holding and organizing events for MARJ3 in their country to benefit their community as paying forward. Show less -Fulfill tasks set out by supervisors from several departments. -Attend meetings online and offline meetings and take notes. -Searching for new educational opportunities to be published on the platform. -Writing articles on the education department. -Reviewing and Editing Articles on the platform. -Suggesting and sometimes helping Implementing new ideas after approval by the fellowship manager. -Representing MARJ3 in their country as ambassadors. -Holding and organizing… Show more -Fulfill tasks set out by supervisors from several departments. -Attend meetings online and offline meetings and take notes. -Searching for new educational opportunities to be published on the platform. -Writing articles on the education department. -Reviewing and Editing Articles on the platform. -Suggesting and sometimes helping Implementing new ideas after approval by the fellowship manager. -Representing MARJ3 in their country as ambassadors. -Holding and organizing events for MARJ3 in their country to benefit their community as paying forward. Show less
-
-
-
Serial Translation Group
-
1 - 100 Employee
-
Translator
-
Jul 2017 - May 2018
1. Translate General, Legal, Technical and Medical documents and other material from one language to another: -Following the translation styles, guidelines, or instructions given by the company/client. -Following established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. -Searching for the proper translation using all the possible means (internet, project references, etc.). -Editing the target text to ensure cohesion and consistency. -Ensuring consistency in… Show more 1. Translate General, Legal, Technical and Medical documents and other material from one language to another: -Following the translation styles, guidelines, or instructions given by the company/client. -Following established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. -Searching for the proper translation using all the possible means (internet, project references, etc.). -Editing the target text to ensure cohesion and consistency. -Ensuring consistency in terminology and style. -Ensuring linguistic accuracy. -Ensuring that all items in the workflow system translator checklist are applied. 2. Check and revise the finished work: -Checking whether the meaning has been conveyed or not. -Ensuring that there are no omissions or errors in the target text and making any necessary amendments accordingly. Show less 1. Translate General, Legal, Technical and Medical documents and other material from one language to another: -Following the translation styles, guidelines, or instructions given by the company/client. -Following established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. -Searching for the proper translation using all the possible means (internet, project references, etc.). -Editing the target text to ensure cohesion and consistency. -Ensuring consistency in… Show more 1. Translate General, Legal, Technical and Medical documents and other material from one language to another: -Following the translation styles, guidelines, or instructions given by the company/client. -Following established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. -Searching for the proper translation using all the possible means (internet, project references, etc.). -Editing the target text to ensure cohesion and consistency. -Ensuring consistency in terminology and style. -Ensuring linguistic accuracy. -Ensuring that all items in the workflow system translator checklist are applied. 2. Check and revise the finished work: -Checking whether the meaning has been conveyed or not. -Ensuring that there are no omissions or errors in the target text and making any necessary amendments accordingly. Show less
-
-
-
-
Translator
-
Sep 2016 - Sep 2016
1. Translate Multimedia materials from Arabic into English and vise versa: -Following established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. -Searching for the proper translation using all the possible means (internet, project references, etc.). -Editing the target text to ensure cohesion and consistency. -Ensuring consistency in terminology and style. -Ensuring linguistic accuracy. 2. Check and revise the finished work: -Checking whether… Show more 1. Translate Multimedia materials from Arabic into English and vise versa: -Following established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. -Searching for the proper translation using all the possible means (internet, project references, etc.). -Editing the target text to ensure cohesion and consistency. -Ensuring consistency in terminology and style. -Ensuring linguistic accuracy. 2. Check and revise the finished work: -Checking whether the meaning has been conveyed or not. -Ensuring that there are no omissions or errors in the target text and making any necessary amendments accordingly. Show less 1. Translate Multimedia materials from Arabic into English and vise versa: -Following established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. -Searching for the proper translation using all the possible means (internet, project references, etc.). -Editing the target text to ensure cohesion and consistency. -Ensuring consistency in terminology and style. -Ensuring linguistic accuracy. 2. Check and revise the finished work: -Checking whether… Show more 1. Translate Multimedia materials from Arabic into English and vise versa: -Following established rules such as sentence structure, grammar, and punctuation. -Searching for the proper translation using all the possible means (internet, project references, etc.). -Editing the target text to ensure cohesion and consistency. -Ensuring consistency in terminology and style. -Ensuring linguistic accuracy. 2. Check and revise the finished work: -Checking whether the meaning has been conveyed or not. -Ensuring that there are no omissions or errors in the target text and making any necessary amendments accordingly. Show less
-
-
Education
-
Ain Shams University
Bachelor's degree, Written Translation & English Language.