Maddalena Gentili

Contracting Assistant / Registry Clerk at Embassy of Canada | Ambassade du Canada
  • Claim this Profile
Contact Information
us****@****om
(386) 825-5501
Location
Rome, Latium, Italy, IT
Languages
  • Italiano Native or bilingual proficiency
  • Inglese Full professional proficiency
  • Lingua dei Segni Italiana Professional working proficiency
  • Francese Limited working proficiency
  • Danese Limited working proficiency
  • Spagnolo Limited working proficiency

Topline Score

Topline score feature will be out soon.

Bio

Generated by
Topline AI

You need to have a working account to view this content.
You need to have a working account to view this content.

Credentials

  • First Certificate in English (FCE)
    British Council

Experience

    • Canada
    • International Affairs
    • 700 & Above Employee
    • Contracting Assistant / Registry Clerk
      • Feb 2016 - Present

    • Segreteria di Redazione
      • Jan 2011 - Jan 2016

      Responsabilità organizzative e redazionali, rapporti con autori, collaboratori e uffici stampa, rapporti con fornitori di servizi e distributori; preparazione e gestione delle richieste di contributi alle traduzioni e all'acquisizione diritti, premi letterari. Responsabilità organizzative e redazionali, rapporti con autori, collaboratori e uffici stampa, rapporti con fornitori di servizi e distributori; preparazione e gestione delle richieste di contributi alle traduzioni e all'acquisizione diritti, premi letterari.

    • Assistente di ricerca
      • Sep 2009 - Aug 2010

      Ambiti di ricerca: bilinguismo, multilinguismo, trascrizione di discourse data dalla LIS, cambiamento fonologico diacronico nella LIS, creazione, editing, sottotitolazione e traduzione di materiale per l’insegnamento a studenti sordi. Creazione e stesura e coordinamento di progetti, proposte di ricerca, budget preventivi.Partecipazione al progetto Europeo DEAL-TOI Deaf People in Europe Acquiring Languages through E- Learning, progetto che prevede la creazione di unità didattiche composte da animazioni con sottotitoli, video in LIS, attività didattiche interattive. Mansioni: Consulenza e revisione delle animazioni con l’obiettivo di renderle pienamente accessibili visivamente da utenti sordi, supporto tecnico e linguistico nella organizzazione dei sottotitoli, verifica delle funzionalità previste dal prodotto.Partecipazione al progetto SMART ENGLISH (finanziato dal Ministero della Pubblica Istruzione, in collaborazione con I.S.I.S.S. Istituto Statale di istruzione Specializzata per Sordi e Mason Perkins). È un progetto che l'intento di creare una risorsa disponibile e aggiornata per gli studenti sordi italiani di scuola superiore che studiano la Lingua inglese, dare una dimostrazione dell’uso e del funzionamento delle strategie di apprendimento visivo (attraverso le lingue dei segni ASL e LIS); fornire agli insegnanti un modello di riferimento per l’uso della Lavagna Interattiva Multimediale atto a migliorare la formazione linguistica di studenti sordi. Mansioni: Consulenza linguistica e traduttiva nell’adattamento dei moduli dall’inglese all’italiano, redazione del manuale d’uso, verifica delle funzionalità previste dal prodotto, post-produzione per l’inserimento dei sottotitoli in italiano e in inglese, supervisione all’attività di doppiaggio in lingua inglese e italiana, servizio di traduzione dall’inglese all’italiano e viceversa, analisi e definizione di interventi correttivi/migliorativi del prodotto.

Education

  • Università degli Studi di Roma 'La Sapienza'
    Bachelor of Arts (B.A.), Foreign Languages and Literatures, General
    2003 - 2007
  • Gruppo S.I.L.I.S Onlus
    Interprete LIS (Lingua dei Segni Italiana)
    2010 - 2012
  • Università degli Studi di Roma 'La Sapienza'
    Master of Arts (M.A.), Language Interpretation and Translation
    2007 - 2009
  • Copenhagen Business School
    Fellowship, Language Interpretation and Translation
    2005 - 2006

Community

You need to have a working account to view this content. Click here to join now