Lukáš Gurník
Subtitler, Translator, Project Manager at Subtitles.Company- Claim this Profile
Click to upgrade to our gold package
for the full feature experience.
Topline Score
Bio
Lucie Prorokova
I have known Lukáš for almost 5 years and it has always been a pleasure to cooperate with him. He is professional, quick, flexible and has a great sense for detail. He is not only a great subtitler but also an experienced proofreader.
Lucie Prorokova
I have known Lukáš for almost 5 years and it has always been a pleasure to cooperate with him. He is professional, quick, flexible and has a great sense for detail. He is not only a great subtitler but also an experienced proofreader.
Lucie Prorokova
I have known Lukáš for almost 5 years and it has always been a pleasure to cooperate with him. He is professional, quick, flexible and has a great sense for detail. He is not only a great subtitler but also an experienced proofreader.
Lucie Prorokova
I have known Lukáš for almost 5 years and it has always been a pleasure to cooperate with him. He is professional, quick, flexible and has a great sense for detail. He is not only a great subtitler but also an experienced proofreader.
Experience
-
Titulkovani.cz
-
Czechia
-
Media Production
-
1 - 100 Employee
-
Subtitler, Translator, Project Manager
-
Aug 2021 - Present
- In-house team member - Subtitler: subtitle origination, translation, spotting, quality control, styling and placement of hardsubs; subtitling feature and short films, marketing, advertising and instructional videos, non-profit projects - Translator: audiovisual translations, editing and proofreading of translations - Project manager: managing orders, communicating with clients, coordinating translation/subtitling projects, overall quality control - In-house team member - Subtitler: subtitle origination, translation, spotting, quality control, styling and placement of hardsubs; subtitling feature and short films, marketing, advertising and instructional videos, non-profit projects - Translator: audiovisual translations, editing and proofreading of translations - Project manager: managing orders, communicating with clients, coordinating translation/subtitling projects, overall quality control
-
-
-
Company Cue
-
United States
-
Advertising Services
-
1 - 100 Employee
-
Translator and Copywriter
-
May 2023 - Present
Product localization (translation, copywriting and editing) for a big brand. Product localization (translation, copywriting and editing) for a big brand.
-
-
-
Global Inspiration s.r.o. - Stream.cz
-
Czechia
-
Broadcast Media Production and Distribution
-
1 - 100 Employee
-
Czech Closed Captioner
-
Dec 2015 - Present
Closed Captioner (SDH Creator) for Stream.cz (weekday videos, up to one hour of content every day). Tight deadlines and a lot of flexibility are a crucial part of the job. I also work with Garáž.cz and Proženy.cz. Overall I’ve made closed captions for well over 1,000 hours of video. Closed Captioner (SDH Creator) for Stream.cz (weekday videos, up to one hour of content every day). Tight deadlines and a lot of flexibility are a crucial part of the job. I also work with Garáž.cz and Proženy.cz. Overall I’ve made closed captions for well over 1,000 hours of video.
-
-
-
Videačesky.cz
-
Czechia
-
Entertainment Providers
-
1 - 100 Employee
-
Subtitler
-
Nov 2014 - Present
Subtitle Translator for short English videos.
-
-
Editor In Chief
-
Jul 2018 - Jun 2020
Led a team of 20 translators, was in charge of quality control, translated, proofread and planned videos published at the site (four videos every day).
-
-
-
NG Subtitling
-
Israel
-
Translation and Localization
-
1 - 100 Employee
-
Subtitler and QCer
-
Feb 2020 - May 2021
I've translated over 80 movies, comedy specials and episodes for NG Subtitling. I always passed my QC Evaluations (100% on time delivery, 0% abandonment rate, 0% Asset QC fail rate), I've had excellent scores in our internal evaluations and I also worked for NG Subtitling as a QCer. I've translated over 80 movies, comedy specials and episodes for NG Subtitling. I always passed my QC Evaluations (100% on time delivery, 0% abandonment rate, 0% Asset QC fail rate), I've had excellent scores in our internal evaluations and I also worked for NG Subtitling as a QCer.
-
-
Education
-
Charles University