Katarzyna Błaziak
Translation Specialist at Argenta Sp. z o.o.- Claim this Profile
Click to upgrade to our gold package
for the full feature experience.
-
Polish Native or bilingual proficiency
-
English Professional working proficiency
-
French Elementary proficiency
-
Spanish Elementary proficiency
Topline Score
Bio
Experience
-
Argenta Sp. z o.o.
-
Poland
-
Biotechnology
-
1 - 100 Employee
-
Translation Specialist
-
Jan 2023 - Present
-
-
Junior Translation Specialist
-
Apr 2021 - Dec 2022
- written translation (EN-PL/PL-EN) of texts related to the company's products, legal and business documentation- supporting the Regulatory Affairs Department in their duties
-
-
-
ZOO Digital Group plc
-
United States
-
Translation and Localization
-
500 - 600 Employee
-
Subtitler
-
Apr 2019 - Present
Subtitling series and featured films from English to Polish and localizing the content for the Polish audience. Subtitling series and featured films from English to Polish and localizing the content for the Polish audience.
-
-
-
Euro Alphabet
-
Poland
-
Translation and Localization
-
1 - 100 Employee
-
Intern
-
Jan 2021 - Apr 2021
The internship included: - learning to cooperate with a translation bureau, - learning Polish and English grammatical, stylistic, and punctuation correctness, - learning to use Matecat software, - translation assignments. The internship included: - learning to cooperate with a translation bureau, - learning Polish and English grammatical, stylistic, and punctuation correctness, - learning to use Matecat software, - translation assignments.
-
-
-
-
Office Worker
-
Sep 2020 - Dec 2020
- preparing drafts of the notarial deeds, - maintaining the documentation, - archiving the documentation, - supporting other employees in their daily tasks. - preparing drafts of the notarial deeds, - maintaining the documentation, - archiving the documentation, - supporting other employees in their daily tasks.
-
-
-
DNA Recruitment
-
United Arab Emirates
-
Staffing and Recruiting
-
1 - 100 Employee
-
Global Research Intern
-
Aug 2019 - Jul 2020
Supporting the recruitment team through: - searching for potential candidates from the healthcare technology sector using direct search methods (LinkedIn, calls, e-mails), - updating and managing the databases, - initial screening of profiles of the candidates. Supporting the recruitment team through: - searching for potential candidates from the healthcare technology sector using direct search methods (LinkedIn, calls, e-mails), - updating and managing the databases, - initial screening of profiles of the candidates.
-
-
-
Monomoda – journal online (Monomoda – żurnal internetowy)
-
Radom, Mazowieckie, Poland
-
English Translator/Polish Proofreader
-
Aug 2019 - May 2020
- proofreading the Polish descriptions of outfits presented by the models, - Polish to English translations of the descriptions. - proofreading the Polish descriptions of outfits presented by the models, - Polish to English translations of the descriptions.
-
-
-
Kinoteatr Projekt
-
Lublin, Lublin District, Poland
-
Subtitler
-
Oct 2018 - Nov 2018
English to Polish translation of the dialogs from the movies "Cut" (Eva Sigurdardottir, 2017) and "Midnight Confession" (Maxwell McCabe-Lokos, 2017): - creating and spotting the subtitles, - working with EZTitles, - the movie was displayed during the Lublin Film Festival (Lubelski Festiwal Filmowy) in 2018. English to Polish translation of the dialogs from the movies "Cut" (Eva Sigurdardottir, 2017) and "Midnight Confession" (Maxwell McCabe-Lokos, 2017): - creating and spotting the subtitles, - working with EZTitles, - the movie was displayed during the Lublin Film Festival (Lubelski Festiwal Filmowy) in 2018.
-
-
-
Muscle Zone
-
United Kingdom
-
Wellness and Fitness Services
-
1 - 100 Employee
-
English Translator
-
Jul 2018 - Aug 2018
Polish to English translation of the product descriptions including vegetable oils, functional foods, sportswear, and dietary supplements. Polish to English translation of the product descriptions including vegetable oils, functional foods, sportswear, and dietary supplements.
-
-
-
Kinoteatr Projekt
-
Lublin, Lublin District, Poland
-
Subtitler
-
Nov 2017 - Nov 2017
English to Polish translation of the dialogs from the movie "OverLove" (Lucas Helth, 2017): - creating and spotting the subtitles, - working with EZTitles, - the movie was displayed during the Lublin Film Festival (Lubelski Festiwal Filmowy) in 2017. English to Polish translation of the dialogs from the movie "OverLove" (Lucas Helth, 2017): - creating and spotting the subtitles, - working with EZTitles, - the movie was displayed during the Lublin Film Festival (Lubelski Festiwal Filmowy) in 2017.
-
-
-
Dom Literatury w Łodzi
-
Łódź, Łódzkie, Poland
-
Contestant
-
Nov 2017 - Nov 2017
The 7th Zbigniew Batko English Literature Translation Contest (Konkurs Translatorski z literatur anglojęzycznych im. Zbigniewa Batki): - English to Polish translation of excerpts from the books "A Separation" (Katie Kitamura, 2017) and Understories" (Tim Horvath, 2012) – my translations received honorable mention, - participating in translation workshops with Maciej Świerkocki. The 7th Zbigniew Batko English Literature Translation Contest (Konkurs Translatorski z literatur anglojęzycznych im. Zbigniewa Batki): - English to Polish translation of excerpts from the books "A Separation" (Katie Kitamura, 2017) and Understories" (Tim Horvath, 2012) – my translations received honorable mention, - participating in translation workshops with Maciej Świerkocki.
-
-
-
-
Subtitler
-
Apr 2017 - Apr 2017
English to Polish translation of the dialogs from the movie "Meet John Doe" (Frank Capra, 1941): - creating and spotting the subtitles, - working with EZTitles, - the movie was displayed during the 18th Summer Film Academy (Letnia Akademia Filmowa) in Zwierzyniec, Poland. English to Polish translation of the dialogs from the movie "Meet John Doe" (Frank Capra, 1941): - creating and spotting the subtitles, - working with EZTitles, - the movie was displayed during the 18th Summer Film Academy (Letnia Akademia Filmowa) in Zwierzyniec, Poland.
-
-
-
mLingua
-
Poznań, Wielkopolskie, Poland
-
Intern
-
Nov 2016 - Feb 2017
The internship included: - translation techniques and CAT tools, - translation theory, - Polish and English grammatical and stylistic correctness, - practicing audiovisual translations (creating and spotting subtitles) and translations of texts in various formats (.pdf, .odp, .doc), - learning to use Déja Vu and Aegisub. The internship included: - translation techniques and CAT tools, - translation theory, - Polish and English grammatical and stylistic correctness, - practicing audiovisual translations (creating and spotting subtitles) and translations of texts in various formats (.pdf, .odp, .doc), - learning to use Déja Vu and Aegisub.
-
-
-
-
Audiovisual Translator
-
Oct 2016 - Dec 2016
Translation project by Fallout Corner portal: - English to Polish translation of dialogs from the game "Fallout 1.5: Resurrection", - attention to the elements of the code, - close cooperation with other translators in order to maintain the coherence of the target text. Translation project by Fallout Corner portal: - English to Polish translation of dialogs from the game "Fallout 1.5: Resurrection", - attention to the elements of the code, - close cooperation with other translators in order to maintain the coherence of the target text.
-
-
Education
-
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie
Bachelor of Arts - BA, Applied Linguistics -
Hiventy
Workshop for lip-sync translators -
ESKK
Course on Planning and Arranging Interiors -
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie
Master of Arts - MA, Intercultural Communication in Education and the Workplace