Kévin Goorochurn

Technical writer at Horiba Medical
  • Claim this Profile
Contact Information
us****@****om
(386) 825-5501
Location
Montpellier, Occitanie, France, FR
Languages
  • Français Native or bilingual proficiency
  • Anglais Full professional proficiency
  • Espagnol Full professional proficiency
  • Chinois Elementary proficiency

Topline Score

Topline score feature will be out soon.

Bio

Generated by
Topline AI

You need to have a working account to view this content.
You need to have a working account to view this content.

Experience

    • Research Services
    • 700 & Above Employee
    • Technical writer
      • Jun 2018 - Present

      Rédaction de manuels : -Utilisateur, Guide de routine, Livret d'informations -Technique -Note technique Gestion des projets de traduction .xml Rédaction de manuels : -Utilisateur, Guide de routine, Livret d'informations -Technique -Note technique Gestion des projets de traduction .xml

    • France
    • Translation and Localization
    • 1 - 100 Employee
    • Localization Project Manager
      • Apr 2016 - Jun 2018

      -Preparing and analyzing documents prior to translation in translation tools -Drawing up an estimate in adequacy with the customer's needs -Finding the necessary resources accordance with the project budget -Follow up the project and pass on the translators' questions to the client -Review translation and ensure that the terminology has been applied correctly -Deliver customer files on time -Preparing and analyzing documents prior to translation in translation tools -Drawing up an estimate in adequacy with the customer's needs -Finding the necessary resources accordance with the project budget -Follow up the project and pass on the translators' questions to the client -Review translation and ensure that the terminology has been applied correctly -Deliver customer files on time

    • France
    • Renewable Energy Power Generation
    • 700 & Above Employee
    • Translator/Proofreader
      • Apr 2015 - Aug 2015

      Translation of internal company documents from French to English: -Translation of job descriptions (32,000 words) -Translation of PowerPoint presentation for the integration program (30 presentations) -Translation of SAP training materials (8,000 words) -Translation of procedures and operating modes -Creation of an e-learning video in English -Creation and translation of a newsletter Translation of internal company documents from French to English: -Translation of job descriptions (32,000 words) -Translation of PowerPoint presentation for the integration program (30 presentations) -Translation of SAP training materials (8,000 words) -Translation of procedures and operating modes -Creation of an e-learning video in English -Creation and translation of a newsletter

  • TranslationLincs
    • Lincoln, United Kingdom
    • Translator/Proofreader
      • May 2014 - Jul 2014

      -Translation of various type of documents (user manual, official transcripts, training scripts) (EN>FR, 55,000 words) -Proofreading -Creation of glossaries -Translation of various type of documents (user manual, official transcripts, training scripts) (EN>FR, 55,000 words) -Proofreading -Creation of glossaries

  • Transword Translation
    • Barcelona Area, Spain
    • Proofreader
      • Jul 2013 - Aug 2013

      -Review and proofreading of English, French and Spanish legal documents -Creation of glossaries -Review and proofreading of English, French and Spanish legal documents -Creation of glossaries

Education

  • Université Rennes 2
    Master's Degree MTLC2M, Localization
    2014 - 2016
  • Université Paul Valéry - Montpellier 3
    Master's Degree in Translation L.E.A
    2013 - 2014
  • Universidad de Murcia
    Third year of degree course, L.E.A (Applied foreign languages)
    2012 - 2013
  • Université Paul Valéry - Montpellier 3
    Bachelor's Degree, L.E.A (Applied foreign languages)
    2010 - 2013

Community

You need to have a working account to view this content. Click here to join now