Kévin Goorochurn
Technical writer at Horiba Medical- Claim this Profile
Click to upgrade to our gold package
for the full feature experience.
-
Français Native or bilingual proficiency
-
Anglais Full professional proficiency
-
Espagnol Full professional proficiency
-
Chinois Elementary proficiency
Topline Score
Bio
Experience
-
HORIBA Scientific
-
Research Services
-
700 & Above Employee
-
Technical writer
-
Jun 2018 - Present
Rédaction de manuels : -Utilisateur, Guide de routine, Livret d'informations -Technique -Note technique Gestion des projets de traduction .xml Rédaction de manuels : -Utilisateur, Guide de routine, Livret d'informations -Technique -Note technique Gestion des projets de traduction .xml
-
-
-
WhP
-
France
-
Translation and Localization
-
1 - 100 Employee
-
Localization Project Manager
-
Apr 2016 - Jun 2018
-Preparing and analyzing documents prior to translation in translation tools -Drawing up an estimate in adequacy with the customer's needs -Finding the necessary resources accordance with the project budget -Follow up the project and pass on the translators' questions to the client -Review translation and ensure that the terminology has been applied correctly -Deliver customer files on time -Preparing and analyzing documents prior to translation in translation tools -Drawing up an estimate in adequacy with the customer's needs -Finding the necessary resources accordance with the project budget -Follow up the project and pass on the translators' questions to the client -Review translation and ensure that the terminology has been applied correctly -Deliver customer files on time
-
-
-
EDF Renouvelables
-
France
-
Renewable Energy Power Generation
-
700 & Above Employee
-
Translator/Proofreader
-
Apr 2015 - Aug 2015
Translation of internal company documents from French to English: -Translation of job descriptions (32,000 words) -Translation of PowerPoint presentation for the integration program (30 presentations) -Translation of SAP training materials (8,000 words) -Translation of procedures and operating modes -Creation of an e-learning video in English -Creation and translation of a newsletter Translation of internal company documents from French to English: -Translation of job descriptions (32,000 words) -Translation of PowerPoint presentation for the integration program (30 presentations) -Translation of SAP training materials (8,000 words) -Translation of procedures and operating modes -Creation of an e-learning video in English -Creation and translation of a newsletter
-
-
-
TranslationLincs
-
Lincoln, United Kingdom
-
Translator/Proofreader
-
May 2014 - Jul 2014
-Translation of various type of documents (user manual, official transcripts, training scripts) (EN>FR, 55,000 words) -Proofreading -Creation of glossaries -Translation of various type of documents (user manual, official transcripts, training scripts) (EN>FR, 55,000 words) -Proofreading -Creation of glossaries
-
-
-
Transword Translation
-
Barcelona Area, Spain
-
Proofreader
-
Jul 2013 - Aug 2013
-Review and proofreading of English, French and Spanish legal documents -Creation of glossaries -Review and proofreading of English, French and Spanish legal documents -Creation of glossaries
-
-
Education
-
Université Rennes 2
Master's Degree MTLC2M, Localization -
Université Paul Valéry - Montpellier 3
Master's Degree in Translation L.E.A -
Universidad de Murcia
Third year of degree course, L.E.A (Applied foreign languages) -
Université Paul Valéry - Montpellier 3
Bachelor's Degree, L.E.A (Applied foreign languages)