Juan Baquero
President at Translated in Argentina (TinA)- Claim this Profile
Click to upgrade to our gold package
for the full feature experience.
Topline Score
Bio
Experience
-
Translated in Argentina (TinA)
-
Argentina
-
Translation and Localization
-
1 - 100 Employee
-
President
-
Jan 2023 - Present
As a President of Translated in Argentina, I'm in charge of setting the direction of our association to achieve our goals of setting Argentina as the one-stop exporter of translation and language-related services in the world. As a President of Translated in Argentina, I'm in charge of setting the direction of our association to achieve our goals of setting Argentina as the one-stop exporter of translation and language-related services in the world.
-
-
-
Universidad Nacional de Córdoba, Facultad de Lenguas
-
Higher Education
-
1 - 100 Employee
-
-
Mar 2012 - Present
-
-
-
Jul 2012 - Dec 2014
-
-
-
Facultad de Lenguas, UNC
-
Argentina
-
Higher Education
-
1 - 100 Employee
-
Profesor Adjunto en Interpretación
-
Mar 2009 - Mar 2021
-
-
-
Baquero Translations
-
Argentina
-
Translation and Localization
-
1 - 100 Employee
-
-
Feb 2014 - May 2020
At Baquero Translations, clear communication is our passion, and translation is our specialty. We offer translation into and from more than 40 languages, state-of-the-art technology, professional translators, effective communication, flexibility, quality, competitive prices, and minimum risk.Do you need to communicateFLUENTLY AND WITHOUT MISUNDERSTANDINGS?We communicate through language. Whether in writing, orally or through images, your success will largely depend on conveying your ideas effectively.Since 2001, we have formed a fully trained, skilled, and reliable team of project managers, linguists, and DTP experts who can anticipate potential problems in a project, so that, regardless of the language and subject matter, it is completed seamlessly within the agreed time frame.TRANSLATION IS ESSENTIALIN ANY TRANSACTION BETWEEN DIFFERENT CULTURESThink of all the things you wouldn’t have access to if they had not been translated into your language. Think of all the things you would have access to if they were in your language. Surely, you must have missed thousands! Consider the web sites, software, or games you don’t pay attention to because they are not in your language.You might need different kinds of translation: medical, legal, software, IT, marketing, websites, scientific, academic, technical, business, videogames, and the list goes on.Whatever the type of text, it is of absolute essence that whoever translates your material know not only the language but also the subject matter at hand to render them accurately in a target language. Show less
-
-
-
Jan 2005 - May 2020
Intérprete de conferencias de manera simultánea y consecutiva en diferentes campos: medicina, técnico, comercio, negocios, marketing, arquitectura, etc.
-
-
-
-
Advisory Board Member
-
Mar 2012 - Dec 2014
-
-
-
Faculatd de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba
-
Higher Education
-
1 - 100 Employee
-
Profesor Adjunto en Traducción Comercial
-
Jan 2009 - Dec 2014
Teaching business translation to university students on topics like: International Organizations, Banking, Credit Cards, Loans and Mortgges, Retirement, Investments, Stocks of Exchange, Financial Statements, Foreign Trade, Promissory Notes, Bills of Exchange, Letters of Credit, etc. Teaching business translation to university students on topics like: International Organizations, Banking, Credit Cards, Loans and Mortgges, Retirement, Investments, Stocks of Exchange, Financial Statements, Foreign Trade, Promissory Notes, Bills of Exchange, Letters of Credit, etc.
-
-
-
-
Owner
-
Jan 2001 - Feb 2014
-
-
Education
-
Universitat Autònoma de Barcelona
Master’s Degree, Audiovisual Translation -
Universidad Nacional de Córdoba
Public Translator -
Escuela Jorge Luis Borges
Bachelor of Arts (B.A.), Communication and Media Studies