Joaquín Celaya
Profesor Tutor de Aula de enlace at Colegio Bilingue Espiritu Santo- Claim this Profile
Click to upgrade to our gold package
for the full feature experience.
Topline Score
Bio
Nancy Prego
He trabajado con Joaquín Celaya desde 2009 hasta este mismo mes de septiembre. Durante nuestra colaboración, Joaquín fue una pieza fundamental para el correcto funcionamiento de la empresa, asegurando la búsqueda, selección y evaluación de proveedores externos (traductores, revisores, subtituladores, maquetadores...) necesarios para completar con éxito los proyectos de Comunicación Multilingüe/MondragonLingua. Durante mi etapa como Jefe de Producción de Comunicación Multilingüe y Responsable de Calidad/Controller de Producción de MondragonLingua también pude contar con la ayuda inestimable de Joaquín para la preparación de licitaciones internacionales. Su experiencia en la preparación de documentación y su buen criterio a la hora de seleccionar a los mejores lingüistas para cada licitación contribuyeron sin duda a la consecución de más de un contrato. Asimismo Joaquín realizaba eficientemente labores administrativas de diversa índole, como el mantenimiento y la actualización de datos en la herramienta de gestión de la empresa, la creación de órdenes de pedido o la gestión y el archivo de títulos, currículos y demás documentación de proveedores externos. De carácter afable y tranquila, Joaquín se preocupa por la calidad de su trabajo, es muy ordenado, resolutivo y siempre aporta buenas propuestas de mejora a los procesos y procedimientos. Siempre amable con proveedores y compañeros, Joaquín trabaja bien bajo presión, es entusiasta y autónomo en cualquier labor que se le encarga, lo que le convierte en una excelente incorporación para cualquier equipo de producción y/o administración. Este buen talante, sus ganas de superación y su experiencia en el sector le permitieron también adaptarse a su nuevo puesto de Gestor de Proyectos (Project Manager) de traducción desde mayo de 2020, lo que demostró su capacidad para adaptarse rápidamente a nuevas tareas, amplió sus conocimientos en el sector de la traducción y le permitió desarrollar sus dotes de negociación y organización también de cara a clientes directos y con otros departamentos de la empresa. Sin duda Joaquín será una excelente incorporación para cualquier empresa. Estaría muy contenta de poder volver a trabajar con él.
Nancy Prego
He trabajado con Joaquín Celaya desde 2009 hasta este mismo mes de septiembre. Durante nuestra colaboración, Joaquín fue una pieza fundamental para el correcto funcionamiento de la empresa, asegurando la búsqueda, selección y evaluación de proveedores externos (traductores, revisores, subtituladores, maquetadores...) necesarios para completar con éxito los proyectos de Comunicación Multilingüe/MondragonLingua. Durante mi etapa como Jefe de Producción de Comunicación Multilingüe y Responsable de Calidad/Controller de Producción de MondragonLingua también pude contar con la ayuda inestimable de Joaquín para la preparación de licitaciones internacionales. Su experiencia en la preparación de documentación y su buen criterio a la hora de seleccionar a los mejores lingüistas para cada licitación contribuyeron sin duda a la consecución de más de un contrato. Asimismo Joaquín realizaba eficientemente labores administrativas de diversa índole, como el mantenimiento y la actualización de datos en la herramienta de gestión de la empresa, la creación de órdenes de pedido o la gestión y el archivo de títulos, currículos y demás documentación de proveedores externos. De carácter afable y tranquila, Joaquín se preocupa por la calidad de su trabajo, es muy ordenado, resolutivo y siempre aporta buenas propuestas de mejora a los procesos y procedimientos. Siempre amable con proveedores y compañeros, Joaquín trabaja bien bajo presión, es entusiasta y autónomo en cualquier labor que se le encarga, lo que le convierte en una excelente incorporación para cualquier equipo de producción y/o administración. Este buen talante, sus ganas de superación y su experiencia en el sector le permitieron también adaptarse a su nuevo puesto de Gestor de Proyectos (Project Manager) de traducción desde mayo de 2020, lo que demostró su capacidad para adaptarse rápidamente a nuevas tareas, amplió sus conocimientos en el sector de la traducción y le permitió desarrollar sus dotes de negociación y organización también de cara a clientes directos y con otros departamentos de la empresa. Sin duda Joaquín será una excelente incorporación para cualquier empresa. Estaría muy contenta de poder volver a trabajar con él.
Nancy Prego
He trabajado con Joaquín Celaya desde 2009 hasta este mismo mes de septiembre. Durante nuestra colaboración, Joaquín fue una pieza fundamental para el correcto funcionamiento de la empresa, asegurando la búsqueda, selección y evaluación de proveedores externos (traductores, revisores, subtituladores, maquetadores...) necesarios para completar con éxito los proyectos de Comunicación Multilingüe/MondragonLingua. Durante mi etapa como Jefe de Producción de Comunicación Multilingüe y Responsable de Calidad/Controller de Producción de MondragonLingua también pude contar con la ayuda inestimable de Joaquín para la preparación de licitaciones internacionales. Su experiencia en la preparación de documentación y su buen criterio a la hora de seleccionar a los mejores lingüistas para cada licitación contribuyeron sin duda a la consecución de más de un contrato. Asimismo Joaquín realizaba eficientemente labores administrativas de diversa índole, como el mantenimiento y la actualización de datos en la herramienta de gestión de la empresa, la creación de órdenes de pedido o la gestión y el archivo de títulos, currículos y demás documentación de proveedores externos. De carácter afable y tranquila, Joaquín se preocupa por la calidad de su trabajo, es muy ordenado, resolutivo y siempre aporta buenas propuestas de mejora a los procesos y procedimientos. Siempre amable con proveedores y compañeros, Joaquín trabaja bien bajo presión, es entusiasta y autónomo en cualquier labor que se le encarga, lo que le convierte en una excelente incorporación para cualquier equipo de producción y/o administración. Este buen talante, sus ganas de superación y su experiencia en el sector le permitieron también adaptarse a su nuevo puesto de Gestor de Proyectos (Project Manager) de traducción desde mayo de 2020, lo que demostró su capacidad para adaptarse rápidamente a nuevas tareas, amplió sus conocimientos en el sector de la traducción y le permitió desarrollar sus dotes de negociación y organización también de cara a clientes directos y con otros departamentos de la empresa. Sin duda Joaquín será una excelente incorporación para cualquier empresa. Estaría muy contenta de poder volver a trabajar con él.
Nancy Prego
He trabajado con Joaquín Celaya desde 2009 hasta este mismo mes de septiembre. Durante nuestra colaboración, Joaquín fue una pieza fundamental para el correcto funcionamiento de la empresa, asegurando la búsqueda, selección y evaluación de proveedores externos (traductores, revisores, subtituladores, maquetadores...) necesarios para completar con éxito los proyectos de Comunicación Multilingüe/MondragonLingua. Durante mi etapa como Jefe de Producción de Comunicación Multilingüe y Responsable de Calidad/Controller de Producción de MondragonLingua también pude contar con la ayuda inestimable de Joaquín para la preparación de licitaciones internacionales. Su experiencia en la preparación de documentación y su buen criterio a la hora de seleccionar a los mejores lingüistas para cada licitación contribuyeron sin duda a la consecución de más de un contrato. Asimismo Joaquín realizaba eficientemente labores administrativas de diversa índole, como el mantenimiento y la actualización de datos en la herramienta de gestión de la empresa, la creación de órdenes de pedido o la gestión y el archivo de títulos, currículos y demás documentación de proveedores externos. De carácter afable y tranquila, Joaquín se preocupa por la calidad de su trabajo, es muy ordenado, resolutivo y siempre aporta buenas propuestas de mejora a los procesos y procedimientos. Siempre amable con proveedores y compañeros, Joaquín trabaja bien bajo presión, es entusiasta y autónomo en cualquier labor que se le encarga, lo que le convierte en una excelente incorporación para cualquier equipo de producción y/o administración. Este buen talante, sus ganas de superación y su experiencia en el sector le permitieron también adaptarse a su nuevo puesto de Gestor de Proyectos (Project Manager) de traducción desde mayo de 2020, lo que demostró su capacidad para adaptarse rápidamente a nuevas tareas, amplió sus conocimientos en el sector de la traducción y le permitió desarrollar sus dotes de negociación y organización también de cara a clientes directos y con otros departamentos de la empresa. Sin duda Joaquín será una excelente incorporación para cualquier empresa. Estaría muy contenta de poder volver a trabajar con él.
Experience
-
Colegio Bilingue Espiritu Santo
-
Colombia
-
Primary and Secondary Education
-
1 - 100 Employee
-
Profesor Tutor de Aula de enlace
-
Oct 2020 - Present
https://colegioespiritusanto.com/es/ https://colegioespiritusanto.com/es/
-
-
-
Mondragon Lingua
-
Spain
-
Professional Training and Coaching
-
1 - 100 Employee
-
Vendor Management
-
Jun 2007 - Sep 2020
- Búsqueda, selección, evaluación, y validación de traductores/lingüistas según las necesidades de producción, así como en el mantenimiento y actualización de la base de datos de traductores/lingüistas externos necesarios para asegurar la calidad de los proyectos. - Negociación de tarifas con los traductores, de acuerdo a las propuestas económicas recibidas desde Producción. - Evaluación de los recursos (traductores) siguiendo las directrices de Calidad de la empresa y las normas standard ISO y UNE. - Envío y recepción de pruebas de traducción de los nuevos “candidatos”. - Creación de PO, “pedidos”, a los traductores externos por pruebas de traducción encargadas o bien para las licitaciones solicitadas o de evaluación. - Búsqueda de traductores para concursos licitación, acorde a las indicaciones y necesidades del Departamento Comercial. Traductores con especialidad, formación y características determinadas, según el concurso al que se presenta la empresa. **Desde mayo de 2020, Gestor de Proyectos (Project Manager) de traducción. - Responsable de la asignación y seguimiento del proyecto de traducción; desde la asignación al traductor hasta la entrega final al cliente. - Evaluación de los materiales propios del proyecto, Gestión de los diversos problemas propios de los proyectos, selección de traductores externos para determinados proyectos.
-
-
-
Ayuntamiento de Leganés
-
Utilities
-
100 - 200 Employee
-
Profesor en el Curso de Formación Ocupacional para mayores. UPL Leganés.
-
Oct 2015 - May 2016
Profesor en el Curso de Formación Ocupacional para mayores. Área de Educación Básica de Adultos de la Universidad Popular de Leganés: “Leganés contra el analfabetismo", dedicado a extender la alfabetización entre la población adulta y la colaboración con el Centro de Educación de Personas Adultas "Rosalía de Castro". Profesor en el Curso de Formación Ocupacional para mayores. Área de Educación Básica de Adultos de la Universidad Popular de Leganés: “Leganés contra el analfabetismo", dedicado a extender la alfabetización entre la población adulta y la colaboración con el Centro de Educación de Personas Adultas "Rosalía de Castro".
-
-
-
Real Academia Española
-
1 - 100 Employee
-
Asistente del Secretario General de la Asociación de Academias de la Lengua Española.
-
2006 - 2007
-
-
-
MAPFRE
-
Spain
-
Insurance
-
700 & Above Employee
-
Tutor, formador, gestor y tramitador de siniestros de hogar. Departamento de inglés.
-
2004 - 2006
Tutor, formador, gestor y tramitador de siniestros de hogar. Departamento de inglés de Mapfre Seguros Generales, a través de Marktel. Tutor, formador, gestor y tramitador de siniestros de hogar. Departamento de inglés de Mapfre Seguros Generales, a través de Marktel.
-
-
-
American Express
-
United States
-
Financial Services
-
700 & Above Employee
-
Analista de Riesgo/Autorizador
-
Oct 1998 - Nov 2003
Analista de riesgo y atención al cliente. Departamento de Autorizaciones y Fraude en American Express España. Recibí la distinción “Great Performers Award 2001”, New York , junio 2002" Analista de riesgo y atención al cliente. Departamento de Autorizaciones y Fraude en American Express España. Recibí la distinción “Great Performers Award 2001”, New York , junio 2002"
-
-
Education
-
UNIR - La Universidad en Internet
Habilitación y Cualificación Enseñanza Lengua y Literatura -
Universidad Complutense de Madrid
Licenciatura, Filología Inglesa -
Universidad Complutense de Madrid
Curso de Aptitud Pedagógica - CAP -
Universidad Complutense de Madrid
Traducción e interpretación de textos ingleses,, Traducción e interpretación -
Universidad Carlos III de Madrid
English Active Communications.Humanidades., Educación -
Confederación Española de Comercio
Dirección y Gestión Integral de PYMES, Administración y gestión de empresas, general -
Formación y Educación Integral
Gestión de Comercio y Gestión de Recursos Humanos., Gestión de recursos humanos/Administración de personal, general -
Instituto Nacional de Empleo
Formación Ocupacional. Metodología Didáctica Plan F.I.P. Formador de Formadores., Educación