Hugh Shackleton

QA Editor and Proofreader at The Creative Copywriter
  • Claim this Profile
Contact Information
us****@****om
(386) 825-5501
Location
London, England, United Kingdom, UK
Languages
  • Spanish -
  • French -
  • English -

Topline Score

Topline score feature will be out soon.

Bio

Generated by
Topline AI

5.0

/5.0
/ Based on 2 ratings
  • (2)
  • (0)
  • (0)
  • (0)
  • (0)

Filter reviews by:

Marcela Ružková

Hugh is very skillful, precise and relible person. It was really great time and pleasure to work with him during our hard translation process.

Karolien Klerkx

Hugh is a very reliable and intelligent person, who knows how to work with different kinds of people. We were very happy to work with him!

You need to have a working account to view this content.
You need to have a working account to view this content.

Experience

    • United Kingdom
    • Advertising Services
    • 1 - 100 Employee
    • QA Editor and Proofreader
      • Jul 2021 - Present

    • United Kingdom
    • Research
    • 1 - 100 Employee
    • Copyeditor
      • May 2018 - May 2021

      - Copyedited and data-checked Source’s subscription and bespoke reports examining the state of the professional services market - Copyedited and data-checked marketing materials (including press releases, blogs and newsletters) - Resolved all errors, omissions, inconsistencies and other issues with document authors and/or the data team as appropriate - Along with the Senior Editor, offered support and feedback to other copyeditors and proofreaders as appropriate - Answered style and grammar questions posed by other members of the Source team and pointed them to additional resources as needed Show less

    • United Kingdom
    • Financial Services
    • 100 - 200 Employee
    • Quality Assurance Manager
      • Jan 2016 - May 2018

      - Proofread and edited (in English, French and Spanish) textbooks, examination papers, syllabi, e-learning resources and chief examiner reports, ensuring that these materials were of examination standard - Translated (into French and Spanish) new content for updated textbooks and syllabi - Provided a critique where needed, and liaised with the owner of the material to resolve difficulties - Developed guidance and best practice on the design and presentation of all educational materials - Proofread and edited (in English, French and Spanish) textbooks, examination papers, syllabi, e-learning resources and chief examiner reports, ensuring that these materials were of examination standard - Translated (into French and Spanish) new content for updated textbooks and syllabi - Provided a critique where needed, and liaised with the owner of the material to resolve difficulties - Developed guidance and best practice on the design and presentation of all educational materials

    • United States
    • Insurance
    • 700 & Above Employee
    • Brand Assurance Specialist (maternity leave contract)
      • Sep 2014 - Oct 2015

      - Proofread and edited technical engineering documents and correspondence (written by both native and non-native English speakers), including risk reports, loss reports, mergers & acquisitions reports and plan review letters - Updated and provided input on existing linguistic resources (glossaries, style guidelines, etc.), processes and related issues - Created and maintained process documentation and coached authors on language and brand usage - Proofread and edited technical engineering documents and correspondence (written by both native and non-native English speakers), including risk reports, loss reports, mergers & acquisitions reports and plan review letters - Updated and provided input on existing linguistic resources (glossaries, style guidelines, etc.), processes and related issues - Created and maintained process documentation and coached authors on language and brand usage

    • United Kingdom
    • Executive Offices
    • 1 - 100 Employee
    • Regulatory Affairs Associate (short-term contract)
      • Apr 2014 - Aug 2014

      - Organised the authentication of legal, commercial and pharmaceutical documents, including powers of attorney, Companies House documents and EMA Free Sale Certificates at the Foreign and Commonwealth Office (FCO) and/or the appropriate embassy or Chamber of Commerce - Liaised with notaries and other customers on the telephone and via email to respond to their queries, particularly when dealing with more complex documentation - Arranged for the documents to be returned to the client via post, DX or local/international courier Show less

    • United Kingdom
    • Professional Training and Coaching
    • 1 - 100 Employee
    • Translation Coordinator and Proofreader
      • Aug 2012 - Apr 2014

      - Coordinated Lumina Learning's translation projects across Europe, Asia, Africa and North America, liaising with the company's global network of partners and translators to ensure the timely delivery of translated materials for training workshops and qualifications - Carried out the French and Spanish translation of Lumina Learning's products and materials including personality reports, coaching cards, questionnaires and a psychometric statement database containing over 10,000 statements - Played a key role in drafting and editing the psychometric statement database - Proofread all Lumina Learning resources and materials - Drafted reports and presentations focusing on psychometric evaluations of entire teams within organisations, a task involving quantitative analysis of questionnaire data - Created marketing materials - Researched, drafted and performed marketing presentations on Lumina Learning's USPs to clients at all levels of organisations. These presentations were then distributed to Lumina Learning's global network of partners and training practitioners. Please click the following link to watch an example: http://tinyurl.com/pfdgv6q Show less

  • ARAM France
    • Vendargues, France
    • French-English Translator
      • Aug 2011 - Aug 2011

      - Translated letters and legal documents - Improved the association’s monthly newsletters and created promotional leaflets for distribution - Translated letters and legal documents - Improved the association’s monthly newsletters and created promotional leaflets for distribution

    • English Language Teaching Assistant
      • Oct 2010 - Jun 2011

      The Instituto de Educación Secundaria “Bernaldo de Quirós” is a Spanish secondary school that offers bilingual (Spanish-English) education. - Aided tutors in diverse subjects by teaching the syllabus to the bilingual students in English, devising creative and enjoyable classroom activities - Translated classroom materials and online resources - Aided the bilingual department in creating educational English blogs - Collaborated weekly with subject tutors to plan out the teaching of the core curriculum - While in Spain, wrote two research reports in Spanish involving both quantitative and qualitative research methods – investigated the decline of the Spanish coal mining industry and examined the advantages and disadvantages of the bilingual education programme. These reports involved interpreting and analysing technical data, interviewing key stakeholders, reading local and national newspapers, sending out questionnaires and forming research hypotheses Show less

    • United Kingdom
    • Utilities
    • 700 & Above Employee
    • Technical Assistant
      • Jun 2008 - Sep 2008

      - Logged borehole locations and map coordinates for entry into GIS (Geographic Information System) - Scanned technical documents and filed them in the company's archives - Liaised with senior Geotechnicians regarding the Thames Water Tideway Tunnel Project - Logged borehole locations and map coordinates for entry into GIS (Geographic Information System) - Scanned technical documents and filed them in the company's archives - Liaised with senior Geotechnicians regarding the Thames Water Tideway Tunnel Project

Education

  • Royal Holloway, U. of London
    Bachelor of Arts (BA), European Studies
    2008 - 2012
  • Strodes College
    A-Levels, English Language, French and Law
    2006 - 2008

Community

You need to have a working account to view this content. Click here to join now