Fernando Castillo Díaz

Cofundador at AMPERSOUND Translate Media
  • Claim this Profile
Contact Information
us****@****om
(386) 825-5501
Location
ES
Languages
  • Inglés Full professional proficiency
  • Francés Full professional proficiency
  • Español Native or bilingual proficiency

Topline Score

Topline score feature will be out soon.

Bio

Generated by
Topline AI

5.0

/5.0
/ Based on 1 ratings
  • (1)
  • (0)
  • (0)
  • (0)
  • (0)

Filter reviews by:

Begoña Martínez·Pagán

Es un placer trabajar con Fernando: su cordialidad, puntualidad y flexibilidad ante situaciones que plantean retos es lo que le distingue entre los demás traductores. Se enfoca en primer lugar en resolver cualquier incidencia con la mayor celeridad y satisfacción para el cliente que sea posible, lo cual es especialmente de agradecer.

You need to have a working account to view this content.
You need to have a working account to view this content.

Experience

    • Spain
    • Translation and Localization
    • 1 - 100 Employee
    • Cofundador
      • May 2019 - Present

      Traducción, subtitulación, gestión y revisión de contenidos audiovisuales Traducción, subtitulación, gestión y revisión de contenidos audiovisuales

    • Spain
    • Translation and Localization
    • 1 - 100 Employee
    • Docente
      • Feb 2017 - Present

      Docente de los cursos online: - Subtitulación para traductores FR-ES - Traducción audiovisual (doblaje y voice-over) FR-ES Docente de los cursos online: - Subtitulación para traductores FR-ES - Traducción audiovisual (doblaje y voice-over) FR-ES

    • Retail
    • 100 - 200 Employee
    • Traductor jurado
      • Sep 2010 - Present

      Traducción jurada inglés-español y español-inglés de todo tipo de documentos: certificados civiles, expedientes y títulos académicos, documentos judiciales, poderes notariales, antecedentes penales, contratos... tanto para agencias y empresas como para clientes particulares. Realizo envíos a toda España y al extranjero.

    • Traductor audiovisual
      • Jul 2010 - Present

      Traducción de guiones para doblaje y subtitulación de materiales audiovisualesPelículas:Amigos con Hijos, El Último Mohicano, En la Estela de la Noche, La Placa de Hielo, La Muerte de Robert Mitchum, Sangre en el Rancho, Envuelto en la Sombra, No hay Crimen Impune, Nunca Ames a un Extraño, Los Luchadores del Infierno, El Séptimo Amanecer...Series y realities:Cazasubastas, Monstruos de Río, Tu casa lo vale, Me pido este vestido, Justicia en Nueva Orleans, Piscinas Insólitas, Hotel Infierno, Territorio Inexplorado, Buscadores de oro en Alaska, Visto en la Tierra, Planeta Helado, Mundo Maravilloso, Duras Condenas, El Rey de las Tartas, Amores Reñidos, Los 80, Aventureros al Límite, Veterinarios a Prueba, Diarios de África, Los Últimos Cazadores, Naturaleza al Rescate, Emergencia Caimán, Segunda Oportunidad, La Costa Este de Norteamérica, Plantación ilegal, Expedientes Misterio de la Antigüedad, Carretera al Infierno, Animales en la sombra... Show less

    • Spain
    • Movies, Videos, and Sound
    • 1 - 100 Employee
    • Prácticas de Subtitulación
      • May 2010 - Jun 2010

      Subtitulación de películas para DVD: La Diosa de la Selva, Ocho en Fuga, Susana y Dios, La Bella de Montana, La Mujer de las Dos Caras Subtitulación de películas para DVD: La Diosa de la Selva, Ocho en Fuga, Susana y Dios, La Bella de Montana, La Mujer de las Dos Caras

    • Spain
    • Movies, Videos, and Sound
    • 1 - 100 Employee
    • Prácticas de Traducción de Películas para Doblaje
      • Feb 2010 - Mar 2010

      Traducción y ajuste de películas para doblaje Traducción y ajuste de películas para doblaje

Education

  • Universitat Autònoma de Barcelona
    Máster, Traducción Audiovisual
    2009 - 2010
  • Universidad de Granada
    Licenciado en Traducción e Interpretación, Traducción e interpretación
    2004 - 2009

Community

You need to have a working account to view this content. Click here to join now