Federica Mosele

Localization Specialist at DIGITAL Hearts Holdings
  • Claim this Profile
Contact Information
us****@****om
(386) 825-5501
Location
Greater Tokyo Area, JP
Languages
  • Italian Native or bilingual proficiency
  • Japanese Full professional proficiency
  • English Full professional proficiency

Topline Score

Topline score feature will be out soon.

Bio

Generated by
Topline AI

You need to have a working account to view this content.
You need to have a working account to view this content.

Credentials

  • Japanese Language Proficiency Test Level N1
    The Japan Foundation & Japan Educational Exchanges and Services

Experience

    • Japan
    • IT Services and IT Consulting
    • 1 - 100 Employee
    • Localization Specialist
      • Jan 2021 - Present

      Japanese to Italian and English to Italian game localization and translation. Japanese to Italian and English to Italian game localization and translation.

    • United Kingdom
    • IT Services and IT Consulting
    • 700 & Above Employee
    • Translator and Interpreter
      • May 2018 - Present

      Japanese and English to Italian, Japanese to English, and Italian to Japanese subtitle translation and proofreading of films for film festivals, TV shows, and documentaries. Main titles: - “Street of Shame (赤線地帯)” Italian subtitles proofreading for the 75th Venice International Film Festival; - “Wife of a Spy (スパイの妻)” Italian subtitles for the 77th Venice International Film Festival; - “Profound Desires of the Gods (神々の深き欲望)” Italian subtitles for the 79th Venice International Film Festival; - “Evil Does Not Exist (悪は存在しない)" and “There Was a Father (父ありき)" Italian subtitles for the 80th Venice International Film Festival. Japanese to Italian localization of a visual novel video game set in various periods of Japanese history. Japanese and English to Italian general translation, including game localization, marketing and business documents, machinery and technical manuals, and legal documents for various companies such as Shiseido, Hitachi, Mitsubishi, Uniqlo, and others. Show less

    • United States
    • Entertainment Providers
    • 700 & Above Employee
    • Italian Localisation Specialist
      • Jan 2020 - May 2020

      Japanese to Italian localization of in-game text for Pokémon Sword and Shield: The Isle of Armor and The Crown Tundra. Japanese to Italian localization of in-game text for Pokémon Sword and Shield: The Isle of Armor and The Crown Tundra.

    • Web Content Specialist and Project Manager
      • Jun 2015 - May 2018

      Planning of contents and creative team direction for Sony global website, and UX design related project management. Internal Japanese - English translation and interpretation (documentation, correspondence, meetings.) Planning of contents and creative team direction for Sony global website, and UX design related project management. Internal Japanese - English translation and interpretation (documentation, correspondence, meetings.)

    • Japan
    • Telecommunications
    • 1 - 100 Employee
    • Translator and Interpreter
      • Dec 2012 - May 2015

      Japanese to English and Japanese to Italian translation of articles and news about Japanese entertainment (movies, anime, games), Japanese culture, and tourism. Japanese to English translation of business documents such as contracts, invoices, catalogs, and brochures, and of governmental website pages and documents. Japanese - English and Japanese - Italian interpretation of customer support for a broad range of different companies (including railways, telephone service providers, and public utilities) and of administrative procedures at public offices. Show less

Education

  • Università Ca'​ Foscari Venezia
    Master's degree, Languages and Cultures of East Asia
    2008 - 2011
  • Japan Visualmedia Translation Academy
    Language Interpretation and Translation
    2017 - 2018
  • Hosei University
    Exchange Student, Japanese Language and Cinema
    2010 - 2010
  • Università Ca'​ Foscari Venezia
    Bachelor's degree, Languages and Cultures of East Asia
    2005 - 2008
  • University of the Sacred Heart, Tokyo
    Exchange Student, Japanese Language and Literature
    2008 - 2008

Community

You need to have a working account to view this content. Click here to join now