Erin Ellis
Localization Program Manager at Amazon Games- Claim this Profile
Click to upgrade to our gold package
for the full feature experience.
Topline Score
Bio
Experience
-
Amazon Games
-
United States
-
Entertainment Providers
-
700 & Above Employee
-
Localization Program Manager
-
Jun 2022 - Present
-
-
-
Lionbridge
-
United States
-
Translation and Localization
-
700 & Above Employee
-
International Program Manager
-
Apr 2018 - May 2022
• Proactively support internal and external development teams by enforcing best practices, setting up key communication kickoffs and access points, and preparing projects for localization • Perform project scheduling, budget creation and maintenance • Liaise with overseas PMs and LQA test leads on LQA test scheduling and bug triage • Provide CAT tool/application support to localization teams (WorldServer/Trados/MemoQ/Lionbridge CAT tools) • Proactively support internal and external development teams by enforcing best practices, setting up key communication kickoffs and access points, and preparing projects for localization • Perform project scheduling, budget creation and maintenance • Liaise with overseas PMs and LQA test leads on LQA test scheduling and bug triage • Provide CAT tool/application support to localization teams (WorldServer/Trados/MemoQ/Lionbridge CAT tools)
-
-
-
Self-Employed
-
Greater Seattle Area
-
Editor & Translator
-
May 2012 - May 2018
• Edit, translate outsourced internal and customer-facing technical and game text for major software publishers such as Capcom, Sega, and Bandai-Namco. • Handle client relations, becoming a trusted partner and gaining repeat business. • Accommodate shifting goals and deadlines while collaborating and communicating with other remote team members under minimal supervision. • Edit, translate outsourced internal and customer-facing technical and game text for major software publishers such as Capcom, Sega, and Bandai-Namco. • Handle client relations, becoming a trusted partner and gaining repeat business. • Accommodate shifting goals and deadlines while collaborating and communicating with other remote team members under minimal supervision.
-
-
-
Voicebox Technologies Corporation
-
United States
-
Software Development
-
1 - 100 Employee
-
Localization Specialist
-
Oct 2016 - Aug 2017
• Crafted and marked up sample utterances to allow proprietary voice recognition software to support natural speech. • Parsed and annotated user content to train software in natural language understanding. • Assisted with guideline creation and document and training material preparation. • Worked closely with team members to maintain consistency and quality across the project. • Crafted and marked up sample utterances to allow proprietary voice recognition software to support natural speech. • Parsed and annotated user content to train software in natural language understanding. • Assisted with guideline creation and document and training material preparation. • Worked closely with team members to maintain consistency and quality across the project.
-
-
-
Microsoft
-
United States
-
Software Development
-
700 & Above Employee
-
Japanese Translator
-
Mar 2013 - Jan 2016
• Translated sensitive communications between management, production staff, and third-party Japanese developers. • Managed file translation of software development-related documentation by a group of outsourced translators; content included design docs, spec sheets, user research reports, bug reports, technical manuals, and scripts. • Assisted with production duties, such as task scheduling and file management, minute taking, and preliminary localization considerations. • Served as… Show more • Translated sensitive communications between management, production staff, and third-party Japanese developers. • Managed file translation of software development-related documentation by a group of outsourced translators; content included design docs, spec sheets, user research reports, bug reports, technical manuals, and scripts. • Assisted with production duties, such as task scheduling and file management, minute taking, and preliminary localization considerations. • Served as interpreter for Japanese staff visiting Redmond, as well as meetings between internal and external development teams. Show less • Translated sensitive communications between management, production staff, and third-party Japanese developers. • Managed file translation of software development-related documentation by a group of outsourced translators; content included design docs, spec sheets, user research reports, bug reports, technical manuals, and scripts. • Assisted with production duties, such as task scheduling and file management, minute taking, and preliminary localization considerations. • Served as… Show more • Translated sensitive communications between management, production staff, and third-party Japanese developers. • Managed file translation of software development-related documentation by a group of outsourced translators; content included design docs, spec sheets, user research reports, bug reports, technical manuals, and scripts. • Assisted with production duties, such as task scheduling and file management, minute taking, and preliminary localization considerations. • Served as interpreter for Japanese staff visiting Redmond, as well as meetings between internal and external development teams. Show less
-
-
-
Capcom
-
Japan
-
Computer Games
-
500 - 600 Employee
-
Localization Director
-
Nov 2010 - Apr 2012
• Responsible for all aspects of the simultaneous localization of a AAA title into five languages, serving as point of contact between in-house development team, editing, marketing, and production staff, and outsourced translation and quality testing companies. • Managed the full localization pipeline, from scheduling each language's translation, to preparing and transferring files, to collating and implementing deliverables, to bug testing and performing fixes. • Swiftly responded to… Show more • Responsible for all aspects of the simultaneous localization of a AAA title into five languages, serving as point of contact between in-house development team, editing, marketing, and production staff, and outsourced translation and quality testing companies. • Managed the full localization pipeline, from scheduling each language's translation, to preparing and transferring files, to collating and implementing deliverables, to bug testing and performing fixes. • Swiftly responded to abrupt development changes, managing the dependencies between the internal team and external vendors to limit bottlenecks and stay on schedule as much as possible. • Worked with the scriptwriter and editors to set the direction and tone of the text across languages. • Performed general localization tasks, such as translating and editing English in-game text, menus and submission materials; supervising voice recording; and editing marketing materials for accuracy. Show less • Responsible for all aspects of the simultaneous localization of a AAA title into five languages, serving as point of contact between in-house development team, editing, marketing, and production staff, and outsourced translation and quality testing companies. • Managed the full localization pipeline, from scheduling each language's translation, to preparing and transferring files, to collating and implementing deliverables, to bug testing and performing fixes. • Swiftly responded to… Show more • Responsible for all aspects of the simultaneous localization of a AAA title into five languages, serving as point of contact between in-house development team, editing, marketing, and production staff, and outsourced translation and quality testing companies. • Managed the full localization pipeline, from scheduling each language's translation, to preparing and transferring files, to collating and implementing deliverables, to bug testing and performing fixes. • Swiftly responded to abrupt development changes, managing the dependencies between the internal team and external vendors to limit bottlenecks and stay on schedule as much as possible. • Worked with the scriptwriter and editors to set the direction and tone of the text across languages. • Performed general localization tasks, such as translating and editing English in-game text, menus and submission materials; supervising voice recording; and editing marketing materials for accuracy. Show less
-
-
-
Square Enix
-
United Kingdom
-
Computer Games
-
700 & Above Employee
-
Localization Translator
-
Feb 2005 - Aug 2009
• Japanese to English translation of video games and support text, including marketing text, manuals, information sheets for trade shows such as E3 and Tokyo Game Show, website copy, guidebook text, PowerPoint slides, and other materials. • Supported teams by interpreting at events, supervising motion capture sessions, playtesting, and more. • Provided a Western viewpoint on character designs, character motions, potential voice actors, game proposals for teams, and more. • Utilized… Show more • Japanese to English translation of video games and support text, including marketing text, manuals, information sheets for trade shows such as E3 and Tokyo Game Show, website copy, guidebook text, PowerPoint slides, and other materials. • Supported teams by interpreting at events, supervising motion capture sessions, playtesting, and more. • Provided a Western viewpoint on character designs, character motions, potential voice actors, game proposals for teams, and more. • Utilized proprietary software for bug tracking and recording across a global QA database. Show less • Japanese to English translation of video games and support text, including marketing text, manuals, information sheets for trade shows such as E3 and Tokyo Game Show, website copy, guidebook text, PowerPoint slides, and other materials. • Supported teams by interpreting at events, supervising motion capture sessions, playtesting, and more. • Provided a Western viewpoint on character designs, character motions, potential voice actors, game proposals for teams, and more. • Utilized… Show more • Japanese to English translation of video games and support text, including marketing text, manuals, information sheets for trade shows such as E3 and Tokyo Game Show, website copy, guidebook text, PowerPoint slides, and other materials. • Supported teams by interpreting at events, supervising motion capture sessions, playtesting, and more. • Provided a Western viewpoint on character designs, character motions, potential voice actors, game proposals for teams, and more. • Utilized proprietary software for bug tracking and recording across a global QA database. Show less
-
-
-
Japan Exchange and Teaching Program(me) (JET)
-
International Affairs
-
700 & Above Employee
-
Assistant Language Teacher
-
Aug 2002 - Jul 2004
• Planned and taught English classes in three rural middle schools, creating lesson plans, worksheets, and activities. • Volunteered while off the clock, participating in local English conversation classes, starting a summer English program for elementary school students, and training students for proficiency tests and speech contests. • Served as Communications Officer on the Ibaraki Association for Japan Exchange and Teaching (AJET) Council, designing, editing, printing and distributing… Show more • Planned and taught English classes in three rural middle schools, creating lesson plans, worksheets, and activities. • Volunteered while off the clock, participating in local English conversation classes, starting a summer English program for elementary school students, and training students for proficiency tests and speech contests. • Served as Communications Officer on the Ibaraki Association for Japan Exchange and Teaching (AJET) Council, designing, editing, printing and distributing a monthly magazine for other JET participants in the prefecture. Show less • Planned and taught English classes in three rural middle schools, creating lesson plans, worksheets, and activities. • Volunteered while off the clock, participating in local English conversation classes, starting a summer English program for elementary school students, and training students for proficiency tests and speech contests. • Served as Communications Officer on the Ibaraki Association for Japan Exchange and Teaching (AJET) Council, designing, editing, printing and distributing… Show more • Planned and taught English classes in three rural middle schools, creating lesson plans, worksheets, and activities. • Volunteered while off the clock, participating in local English conversation classes, starting a summer English program for elementary school students, and training students for proficiency tests and speech contests. • Served as Communications Officer on the Ibaraki Association for Japan Exchange and Teaching (AJET) Council, designing, editing, printing and distributing a monthly magazine for other JET participants in the prefecture. Show less
-
-
-
University of North Carolina at Chapel Hill
-
United States
-
Higher Education
-
700 & Above Employee
-
Admissions Representative
-
Aug 2001 - May 2002
• Was the 'face' of Carolina, traveling across the state to represent the university at college fairs, performing campus information sessions for up to hundreds of prospective students and worried parents, and answering email queries about almost everything Carolina-related as the main email contact. • Assisted in preparing, reading, and gathering missing information for college applications. • Was the 'face' of Carolina, traveling across the state to represent the university at college fairs, performing campus information sessions for up to hundreds of prospective students and worried parents, and answering email queries about almost everything Carolina-related as the main email contact. • Assisted in preparing, reading, and gathering missing information for college applications.
-
-
Education
-
University of North Carolina at Chapel Hill
Bachelor of Science, Business Administration