Eduard Galán Sanjuán
Traductor at Casa África- Claim this Profile
Click to upgrade to our gold package
for the full feature experience.
-
Griego Elementary proficiency
-
Francés Professional working proficiency
-
Inglés Full professional proficiency
-
Español Native or bilingual proficiency
-
Catalán Native or bilingual proficiency
Topline Score
Bio
Marc F.
Desde el momento en el que coincidimos, supe que Eduard era una de esas personas que todo el mundo quiere a su lado. Su inconmensurable empatía para tener en cuenta a los demás y su verdadera honestidad y sinceridad a la hora de ayudar hacen de él un gran y fiel compañero capaz de echar una mano bajo cualquier circunstancia, sobre todo en contextos multilingües y multiculturales. En cuanto a la forma de enfocar sus proyectos, no tengo ninguna duda de que será alguien vital en cualquier tipo de empleo. Eduard es metódico y minucioso con su trabajo: presta una gran atención al detalle y, gracias a su gran pasión por las palabras y su completísimo y vasto vocabulario en todas sus lenguas y campos de trabajo, conseguirá que cualquier tipo de documento acabe siendo justo lo que desee el cliente. Para cualquier labor en la que sea necesario un traductor jurídico o un corrector de primera que se esfuerce por hacer que los textos sean de calidad, Eduard es, sin duda, la mejor opción: el resultado no defraudará a nadie.
Marc F.
Desde el momento en el que coincidimos, supe que Eduard era una de esas personas que todo el mundo quiere a su lado. Su inconmensurable empatía para tener en cuenta a los demás y su verdadera honestidad y sinceridad a la hora de ayudar hacen de él un gran y fiel compañero capaz de echar una mano bajo cualquier circunstancia, sobre todo en contextos multilingües y multiculturales. En cuanto a la forma de enfocar sus proyectos, no tengo ninguna duda de que será alguien vital en cualquier tipo de empleo. Eduard es metódico y minucioso con su trabajo: presta una gran atención al detalle y, gracias a su gran pasión por las palabras y su completísimo y vasto vocabulario en todas sus lenguas y campos de trabajo, conseguirá que cualquier tipo de documento acabe siendo justo lo que desee el cliente. Para cualquier labor en la que sea necesario un traductor jurídico o un corrector de primera que se esfuerce por hacer que los textos sean de calidad, Eduard es, sin duda, la mejor opción: el resultado no defraudará a nadie.
Marc F.
Desde el momento en el que coincidimos, supe que Eduard era una de esas personas que todo el mundo quiere a su lado. Su inconmensurable empatía para tener en cuenta a los demás y su verdadera honestidad y sinceridad a la hora de ayudar hacen de él un gran y fiel compañero capaz de echar una mano bajo cualquier circunstancia, sobre todo en contextos multilingües y multiculturales. En cuanto a la forma de enfocar sus proyectos, no tengo ninguna duda de que será alguien vital en cualquier tipo de empleo. Eduard es metódico y minucioso con su trabajo: presta una gran atención al detalle y, gracias a su gran pasión por las palabras y su completísimo y vasto vocabulario en todas sus lenguas y campos de trabajo, conseguirá que cualquier tipo de documento acabe siendo justo lo que desee el cliente. Para cualquier labor en la que sea necesario un traductor jurídico o un corrector de primera que se esfuerce por hacer que los textos sean de calidad, Eduard es, sin duda, la mejor opción: el resultado no defraudará a nadie.
Marc F.
Desde el momento en el que coincidimos, supe que Eduard era una de esas personas que todo el mundo quiere a su lado. Su inconmensurable empatía para tener en cuenta a los demás y su verdadera honestidad y sinceridad a la hora de ayudar hacen de él un gran y fiel compañero capaz de echar una mano bajo cualquier circunstancia, sobre todo en contextos multilingües y multiculturales. En cuanto a la forma de enfocar sus proyectos, no tengo ninguna duda de que será alguien vital en cualquier tipo de empleo. Eduard es metódico y minucioso con su trabajo: presta una gran atención al detalle y, gracias a su gran pasión por las palabras y su completísimo y vasto vocabulario en todas sus lenguas y campos de trabajo, conseguirá que cualquier tipo de documento acabe siendo justo lo que desee el cliente. Para cualquier labor en la que sea necesario un traductor jurídico o un corrector de primera que se esfuerce por hacer que los textos sean de calidad, Eduard es, sin duda, la mejor opción: el resultado no defraudará a nadie.
Credentials
-
Change your mind, coach!
SymplexisNov, 2022- Nov, 2024 -
Introducción a la financiación europea
FINNOVA (EU)Jun, 2021- Nov, 2024 -
Asistente al I Congreso Internacional de Traducción e Interpretación: La lengua como motor de comunicación e integración
Universidad Rey Juan CarlosMay, 2021- Nov, 2024 -
Competencias transversales para el empleo
Cámara de Comercio de ValenciaApr, 2021- Nov, 2024 -
Curso de ortografía española
Lavadora de textosApr, 2021- Nov, 2024 -
Título de A2 en griego moderno
Academia EgeoMar, 2021- Nov, 2024 -
Webinar: Translation of SEO and SEA Related Content
TranslaStarsFeb, 2021- Nov, 2024 -
Traducción Jurídica Profesional
Traducción JurídicaJan, 2021- Nov, 2024 -
Empleabilidad y herramientas sociales
Cámara de Comercio de ValenciaDec, 2020- Nov, 2024 -
Herramientas Social Media para la búsqueda de empleo
Cámara de Comercio de ValenciaDec, 2020- Nov, 2024 -
Certificate of Proficiency in English (C2)
Cambridge Assessment EnglishApr, 2020- Nov, 2024 -
Webinarios sobre el mercado de la traducción
Traducción JurídicaApr, 2020- Nov, 2024 -
Prevención de riesgos laborales en el sector de oficinas
CualtisJul, 2018- Nov, 2024 -
Título de Francés B2
Escuela Oficial de IdiomasJan, 2018- Nov, 2024 -
Grau Superior de Valencià (C2)
Junta Qualificadora de Coneixements de Valencià (JQCV)Dec, 2016- Nov, 2024
Experience
-
Casa África
-
Spain
-
International Affairs
-
1 - 100 Employee
-
Traductor
-
Sep 2023 - Present
Consorcio Casa África es un organismo público que forma parte de la Red de Casas y que está conformado por Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, el Gobierno de Canarias y el Ayuntamiento de Las Palmas de Gran Canaria. Tiene como objetivo fomentar las relaciones entre África, Europa y España, para lo cual se organizan todo tipo de actividades, fundamentalmente de carácter cultural, como visitas, ponencias, charlas, eventos o entrevistas. Consorcio Casa África es un organismo público que forma parte de la Red de Casas y que está conformado por Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, el Gobierno de Canarias y el Ayuntamiento de Las Palmas de Gran Canaria. Tiene como objetivo fomentar las relaciones entre África, Europa y España, para lo cual se organizan todo tipo de actividades, fundamentalmente de carácter cultural, como visitas, ponencias, charlas, eventos o entrevistas.
-
-
-
Alzira On Europe
-
Spain
-
Government Administration
-
1 - 100 Employee
-
Translator & EU Project Manager
-
Sep 2022 - Sep 2023
- Traducción de todo tipo de contenido en los siguientes idiomas: inglés, español, catalán y francés. - Gestión de proyectos financiados por el programa Erasmus+, como Digital Empow(H)er, y apoyo en otros, como Change your mind, coach! y Wo@Wo. - Creación de nuevas propuestas de proyecto en los programas Erasmus+ y LIFE. - Redacción de la propuesta de acreditación Erasmus+ en educación escolar para el Ayuntamiento de Alzira. - Acompañamiento a nuevos integrantes del equipo. - Apoyo en la XV Setmana de l'Economia d'Alzira. Show less
-
-
-
BTC365 Traducciones
-
Spain
-
Translation and Localization
-
1 - 100 Employee
-
Traductor
-
Jun 2022 - Oct 2022
- Traducción de textos jurídicos, académicos, administrativos, económicos y financieros del inglés al español, y viceversa. - Transcripción de audio. - Elaboración de glosarios. - Traducción de textos jurídicos, académicos, administrativos, económicos y financieros del inglés al español, y viceversa. - Transcripción de audio. - Elaboración de glosarios.
-
-
-
Casa África
-
Spain
-
International Affairs
-
1 - 100 Employee
-
Traductor y subtitulador
-
Aug 2022 - Sep 2022
- Traducción de contenido en inglés, francés y español. - Subtitulación de vídeos. - Revisión y corrección de artículos. - Traducción de contenido en inglés, francés y español. - Subtitulación de vídeos. - Revisión y corrección de artículos.
-
-
-
-
Literary translator
-
Dec 2021 - Dec 2021
- Translated a kids' book from English into Spanish. Revision by Marc Fajardo Sevilla. - Translated a kids' book from English into Spanish. Revision by Marc Fajardo Sevilla.
-
-
-
Fundación FINNOVA (EU)
-
Belgium
-
Non-profit Organizations
-
1 - 100 Employee
-
Translation and Communication Officer
-
Jun 2021 - Nov 2021
- Translated and revised texts in Spanish, Catalan, English and French. - Localised online courses and websites. - Performed remote interpreting. - Coordinated with other departments. - Liaised with revisers. - Ensured quality standards. - Created specialised glossaries. - Aligned texts and created corpora. - Compiled translation memories. - Edited (and translated) content. - Helped organise an EU-Japan and an EU-Ghana cooperation event (Next Japan Generation EU and Next Ghana Generation EU). - Reached out to MEPs, Commissioners' teams, DGs, etc. - Helped organise PUNCH's hydrogen pickup presentation in Barcelona (14 Sep. 2021) and Strasbourg (20 Oct. 2021). Show less
-
-
-
Lázzaro
-
Spain
-
Information Technology & Services
-
1 - 100 Employee
-
Translator
-
Jul 2021 - Jul 2021
- Localised Lázzaro's website from Spanish into English. - Localised Lázzaro's website from Spanish into English.
-
-
-
Universidade de Vigo
-
Higher Education
-
700 & Above Employee
-
Investigador
-
Feb 2020 - Oct 2020
En el marco del TFG del grado de Traducción e Interpretación realicé una investigación titulada "La traducción en ONG que ayudan a personas migrantes" que se publicó en la página web del proyecto MELINCO. Este proyecto se ocupó, en un primer momento, de hacer un análisis diagnóstico de la situación de la interpretación y la traducción en este ámbito. A continuación, se llevó a cabo una serie de acciones, tal que la elaboración de una guía de buenas prácticas para ONGD y otra para intérpretes, la traducción culturalmente adaptada de materiales para ONGD o la impartición de formación especializada para que el personal de estas entidades sepa cómo trabajar con intérpretes y traductoras/es. Todas ello con el objeto de contribuir a salvar esta necesidad desde la especificidad del ámbito de la comunicación multilingüe y la cooperación al desarrollo y con una perspectiva de derechos humanos. Show less
-
-
-
AS-Notarios
-
Castelló de la Plana, Comunitat Valenciana, Spain
-
Legal translator
-
May 2020 - Jul 2020
- Translated a wide array of legal texts, such as lease agreements, last wills, memoranda of association, by-laws, etc. from Spanish into English. - Compiled translation memories using SDL Trados Studio 2017. - Created glossaries with SDL MultiTerm 2017. - Translated a wide array of legal texts, such as lease agreements, last wills, memoranda of association, by-laws, etc. from Spanish into English. - Compiled translation memories using SDL Trados Studio 2017. - Created glossaries with SDL MultiTerm 2017.
-
-
-
Dublin City University
-
Ireland
-
Higher Education
-
700 & Above Employee
-
Spanish Language Tutor
-
Jan 2019 - May 2019
-
-
-
IDEA Alzira
-
Spain
-
Government Administration
-
1 - 100 Employee
-
Translator and reviser at the Servei de Promoció i Ús del Valencià in the Ajuntament d'Alzira
-
Jul 2018 - Aug 2018
- Translated texts from Spanish into Valencian, and vice versa, for the media, internal communication, etc. - Proofread and revised texts written in Valencian. - Helped organise a literary contest. - Carried out several administrative tasks. - Translated texts from Spanish into Valencian, and vice versa, for the media, internal communication, etc. - Proofread and revised texts written in Valencian. - Helped organise a literary contest. - Carried out several administrative tasks.
-
-
Education
-
Diplomatic School of Spain
Curso de posgrado sobre la Unión Europea -
Universidad Nacional de Educación a Distancia - U.N.E.D.
Francés jurídico, French Language and Literature -
Universitat d'Alacant
Master's degree in Institutional Translation -
Universidad Nacional de Educación a Distancia - U.N.E.D.
Legal English for the European Union/Inglés jurídico para la Unión Europea -
PICE Cámara Valencia
International Trade Management -
Universitat Jaume I
Bachelor's Degree in Translation and Interpreting, Legal, economic and institutional translation -
Dublin City University
BA in Applied Languages and Translation Studies, Erasmus+