Dr Sarah Maitland
Evaluation Consultant at Why me? UK- Claim this Profile
Click to upgrade to our gold package
for the full feature experience.
-
English Native or bilingual proficiency
-
Spanish Full professional proficiency
-
French Full professional proficiency
-
Portuguese Limited working proficiency
Topline Score
Bio
Credentials
-
Learning to Teach Online
LinkedInMay, 2020- Nov, 2024 -
Teaching Technical Skills Through Video
LinkedInMay, 2020- Nov, 2024 -
Teaching Techniques: Creating Multimedia Learning
LinkedInMay, 2020- Nov, 2024 -
Memsource Certified Trainer
Memsource
Experience
-
Why me? UK
-
United Kingdom
-
Legal Services
-
1 - 100 Employee
-
Evaluation Consultant
-
Oct 2020 - Present
-
-
-
Out of the Wings
-
United Kingdom
-
Performing Arts
-
1 - 100 Employee
-
Management Team Member
-
2020 - Present
-
-
-
Goldsmiths, University of London
-
United Kingdom
-
Higher Education
-
700 & Above Employee
-
Senior Lecturer in Translation Studies
-
Dec 2015 - Present
-Masters-level on-campus course design -Masters-level distance-learning course design -Programme leadership at Masters and PhD level -Teaching and research in Translation Studies -Masters-level on-campus course design -Masters-level distance-learning course design -Programme leadership at Masters and PhD level -Teaching and research in Translation Studies
-
-
-
-
Deputy Editor
-
2018 - Present
-
-
-
Genomedia Studios
-
United Arab Emirates
-
Media Production
-
1 - 100 Employee
-
'Untitled Screenplay Translation and Adaptation Commission', translated by Sarah Maitland
-
Aug 2021 - Sep 2021
'Untitled Screenplay Translation and Adaptation Commission' (2021), translated by Sarah Maitland [translation commissioned by Genomedia]. 'Untitled Screenplay Translation and Adaptation Commission' (2021), translated by Sarah Maitland [translation commissioned by Genomedia].
-
-
-
Royal Court Theatre
-
United Kingdom
-
Performing Arts
-
1 - 100 Employee
-
'Coup de Grâce' (2021) by Almudena Ramírez-Pantanella, revision of translation by Sarah Maitland
-
Apr 2021 - Jun 2021
'Coup de Grâce' (2021) by Almudena Ramírez-Pantanella, full-length revision of play translated by Sarah Maitland [translation of 'Golpe de gracia' (2019) by Almudena Ramírez-Pantanella, commissioned by the Royal Court Theatre as part of the Royal Court Summer Residency 2019: Focus Europe international residencies programme]. 'Coup de Grâce' (2021) by Almudena Ramírez-Pantanella, full-length revision of play translated by Sarah Maitland [translation of 'Golpe de gracia' (2019) by Almudena Ramírez-Pantanella, commissioned by the Royal Court Theatre as part of the Royal Court Summer Residency 2019: Focus Europe international residencies programme].
-
-
-
Sociedad General de Autores y Editores SGAE
-
Spain
-
IT Services and IT Consulting
-
1 - 100 Employee
-
'Operating Theatre' (2020) by Almudena Ramírez-Pantanella, translated by Sarah Maitland
-
2020 - 2020
'Operating Theatre' (2020) by Almudena Ramírez-Pantanella, translated by Sarah Maitland [translation of 'Quirófano' (2018) by Almudena Ramírez-Pantanella, commissioned by the author and funded by the Spanish Society of Authors and Publishers (Sociedad General de Autores y Editores, SGAE)]. 'Operating Theatre' (2020) by Almudena Ramírez-Pantanella, translated by Sarah Maitland [translation of 'Quirófano' (2018) by Almudena Ramírez-Pantanella, commissioned by the author and funded by the Spanish Society of Authors and Publishers (Sociedad General de Autores y Editores, SGAE)].
-
-
-
Freelance
-
Madrid, Community of Madrid, Spain
-
'Quiero ser enjambre' (2020) by Juan Mayorga, subtitling arranged by Sarah Maitland
-
2020 - 2020
'Quiero ser enjambre' (2020) by Juan Mayorga [subtitle arrangement commissioned by the author]. 'Quiero ser enjambre' (2020) by Juan Mayorga [subtitle arrangement commissioned by the author].
-
-
-
Playful Productions
-
United Kingdom
-
Entertainment
-
1 - 100 Employee
-
'Untitled Translation Commission', translated by Sarah Maitland
-
2019 - 2019
'Untitled Translation Commission' (2019), translated by Sarah Maitland [translation commissioned by Playful Productions]. 'Untitled Translation Commission' (2019), translated by Sarah Maitland [translation commissioned by Playful Productions].
-
-
-
Cervantes Theatre
-
United Kingdom
-
Performing Arts
-
1 - 100 Employee
-
'The Reality' (2019) by Denise Despeyroux, translated by Sarah Maitland
-
2019 - 2019
'The Reality' (2019) by Denise Despeyroux, translated by Sarah Maitland [translation of 'La realidad' (2012) by Denise Despeyroux, commissioned by the Cervantes Theatre London for performance as a full professional production at the Cervantes Theatre London 1-18 May 2019 as part of the New Spanish Playwriting Season III]. 'The Reality' (2019) by Denise Despeyroux, translated by Sarah Maitland [translation of 'La realidad' (2012) by Denise Despeyroux, commissioned by the Cervantes Theatre London for performance as a full professional production at the Cervantes Theatre London 1-18 May 2019 as part of the New Spanish Playwriting Season III].
-
-
-
Royal Court Theatre
-
United Kingdom
-
Performing Arts
-
1 - 100 Employee
-
'Coup de Grâce' (2019) by Almudena Ramírez-Pantanella, translated by Sarah Maitland
-
2019 - 2019
'Coup de Grâce' (2019) by Almudena Ramírez-Pantanella, translated by Sarah Maitland [translation of 'Golpe de gracia' (2019) by Almudena Ramírez-Pantanella, commissioned by the Royal Court Theatre as part of the Royal Court Summer Residency 2019: Focus Europe international residencies programme]. 'Coup de Grâce' (2019) by Almudena Ramírez-Pantanella, translated by Sarah Maitland [translation of 'Golpe de gracia' (2019) by Almudena Ramírez-Pantanella, commissioned by the Royal Court Theatre as part of the Royal Court Summer Residency 2019: Focus Europe international residencies programme].
-
-
-
-
'A Universe (Alone)' (2019) by Fernando de Retes and María Prado, subtitled by Sarah Maitland
-
2019 - 2019
'A Universe (Alone)' (2019) by Fernando de Retes and María Prado, subtitled by Sarah Maitland [subtitling and subtitling arrangement for archive recording of live performanceof Un universo (solo) (2019) by Fernando de Retes and María Prado, commissioned by Cuartoymitad Teatro].
-
-
'A Universe (Alone)' (2019) by Fernando de Retes and María Prado, translated by Sarah Maitland
-
2019 - 2019
'A Universe (Alone)' (2019) by Fernando de Retes and María Prado, translated by Sarah Maitland [translation of 'Un universo (solo)' (2019) by Fernando de Retes and María Prado, commissioned by Cuartoymitad Teatro].
-
-
-
Cervantes Theatre
-
United Kingdom
-
Performing Arts
-
1 - 100 Employee
-
'The Reality' (2018) by Denise Despeyroux, translated by Sarah Maitland
-
2018 - 2018
'The Reality' (2018) by Denise Despeyroux, translated by Sarah Maitland [translation of 'La realidad' (2012) by Denise Despeyroux, commissioned by the Cervantes Theatre London for performance as a rehearsed professional reading at the Cervantes Theatre London on 2 June 2018]. 'The Reality' (2018) by Denise Despeyroux, translated by Sarah Maitland [translation of 'La realidad' (2012) by Denise Despeyroux, commissioned by the Cervantes Theatre London for performance as a rehearsed professional reading at the Cervantes Theatre London on 2 June 2018].
-
-
-
Out of the Wings
-
London, United Kingdom
-
'Masters of the Universe', by Almudena Ramírez-Pantanella, theatre translation by Sarah Maitland
-
2018 - 2018
'Masters of the Universe' (2018) by Almudena Ramírez-Pantanella, translated by Sarah Maitland [translation of 'Los amos del mundo' (2016) by Almudena Ramírez-Pantanella, commissioned by the author and performed as a rehearsed professional reading at the Cervantes Theatre London on 5 July 2018 as part of the Out of the Wings Festival 2-6 July 2018]. 'Masters of the Universe' (2018) by Almudena Ramírez-Pantanella, translated by Sarah Maitland [translation of 'Los amos del mundo' (2016) by Almudena Ramírez-Pantanella, commissioned by the author and performed as a rehearsed professional reading at the Cervantes Theatre London on 5 July 2018 as part of the Out of the Wings Festival 2-6 July 2018].
-
-
-
CASA - London's Festival of Latin American Arts
-
United Kingdom
-
Performing Arts
-
1 - 100 Employee
-
'Mendoza' (2017) by Antonio Zúñiga and Juan Carrillo, translated by Sarah Maitland
-
2017 - 2017
'Mendoza' (2017) by Antonio Zúñiga and Juan Carrillo, translated by Sarah Maitland [translation of 'Mendoza' (2017) by Antonio Zúñiga and Juan Carrillo, commissioned by the CASA Latin American Theatre Festival and performed as interlingual surtitles at the Southwark Playhouse 24-28 October 2017]. 'Mendoza' (2017) by Antonio Zúñiga and Juan Carrillo, translated by Sarah Maitland [translation of 'Mendoza' (2017) by Antonio Zúñiga and Juan Carrillo, commissioned by the CASA Latin American Theatre Festival and performed as interlingual surtitles at the Southwark Playhouse 24-28 October 2017].
-
-
-
Words Without Borders
-
United States
-
Book and Periodical Publishing
-
1 - 100 Employee
-
'No Direction' (2016) by Miguel Alcantud and Santiago Molero, translated by Sarah Maitland
-
2016 - 2016
'No Direction' (2016) by Miguel Alcantud and Santiago Molero, translated by Sarah Maitland [translation of 'Sin dirección' (2016) by Miguel Alcantud and Santiago Molero, commissioned by Words without Borders magazine for performance as a rehearsed professional reading at the Martin E. Segal Theater New York on 13 December 2016].
-
-
Guest editor (December 2016) of Words without Borders magazine
-
2016 - 2016
-International call for contributors to special issue on "microtheater" -Selection and curation of microtheater translations to be published in the special issue -Copyediting of five selected microtheater translations to be published in the special issue -Writing of Introduction to special issue on "microtheater"
-
-
-
-
Freelance Professional Spanish-English Translator and Interpreter
-
2004 - Dec 2015
-
-
-
University of Hull
-
United Kingdom
-
Higher Education
-
700 & Above Employee
-
Lecturer in Translation Studies
-
2012 - 2015
-
-
-
THEATRE ROYAL BATH PRODUCTIONS LTD.
-
Entertainment Providers
-
1 - 100 Employee
-
'Punishment Without Revenge' (2013) by Lope de Vega, translated by Sarah Maitland
-
2013 - 2013
'Punishment Without Revenge' (2013) by Lope de Vega, translated by Sarah Maitland [translation of 'El castigo sin venganza' (1631) by Lope de Vega, commissioned by the Theatre Royal Bath and adapted by Meredith Oakes for performance at the Theatre Royal Bath 26 September-21 December 2013, the Arcola Theatre 11 January-15 March 2014, and Belgrade Theatre 28 March-19 April 2014]. 'Punishment Without Revenge' (2013) by Lope de Vega, translated by Sarah Maitland [translation of 'El castigo sin venganza' (1631) by Lope de Vega, commissioned by the Theatre Royal Bath and adapted by Meredith Oakes for performance at the Theatre Royal Bath 26 September-21 December 2013, the Arcola Theatre 11 January-15 March 2014, and Belgrade Theatre 28 March-19 April 2014].
-
-
-
Swansea University
-
United Kingdom
-
Higher Education
-
700 & Above Employee
-
Lecturer in Translation Studies with Spanish
-
2011 - 2012
-
-
-
-
'Inside the Earth' (2011) by Paco Bezerra, translated by Sarah Maitland
-
2011 - 2011
'Inside the Earth' (2011) by Paco Bezerra, translated by Sarah Maitland [translation of 'Dentro de la tierra' (2011) by Paco Bezerra, commissioned by Caos Editorial for performance as a rehearsed professional reading at the at the Rose Theatre London, Rose Bruford College of Theatre and Performance 31 May-2 June 2011 and at the New Diorama Theatre London 3 June 2011]. 'Inside the Earth' (2011) by Paco Bezerra, translated by Sarah Maitland [translation of 'Dentro de la tierra' (2011) by Paco Bezerra, commissioned by Caos Editorial for performance as a rehearsed professional reading at the at the Rose Theatre London, Rose Bruford College of Theatre and Performance 31 May-2 June 2011 and at the New Diorama Theatre London 3 June 2011].
-
-
-
Queen's University Belfast
-
United Kingdom
-
Higher Education
-
700 & Above Employee
-
Teaching Assistant in Translation
-
2008 - 2011
-
-
-
-
'The Cartographer' (2009) by Juan Mayorga, translated by Sarah Maitland
-
2009 - 2009
'The Cartographer' (2009) by Juan Mayorga, translated by Sarah Maitland [translation of 'El cartógrafo' (2009) by Juan Mayorga, commissioned by the Centro Dramático Nacional]. 'The Cartographer' (2009) by Juan Mayorga, translated by Sarah Maitland [translation of 'El cartógrafo' (2009) by Juan Mayorga, commissioned by the Centro Dramático Nacional].
-
-
-
-
'Agrippina' (2009) by Fermín Cabal, translated by Sarah Maitland
-
2009 - 2009
'Agrippina' (2009) by Fermín Cabal, translated by Sarah Maitland [translation of 'Agripina' (2009) by Fermín Cabal, commissioned by Caos Editorial for performance as a rehearsed professional reading at the Rose Theatre London, Rose Bruford College of Theatre and Performance 13 October 2009 and at the Unicorn Theatre London 16 October 2009]. 'Agrippina' (2009) by Fermín Cabal, translated by Sarah Maitland [translation of 'Agripina' (2009) by Fermín Cabal, commissioned by Caos Editorial for performance as a rehearsed professional reading at the Rose Theatre London, Rose Bruford College of Theatre and Performance 13 October 2009 and at the Unicorn Theatre London 16 October 2009].
-
-
-
Springboard Opportunities Limited
-
United Kingdom
-
Non-profit Organizations
-
1 - 100 Employee
-
Project Coordinator, Global Peacebuilders Project
-
2006 - 2008
-
-
-
-
'Mad King Ludwig' (2007) by Lourdes Ortiz, translated by Sarah Maitland
-
2007 - 2007
'Mad King Ludwig' (2007) by Lourdes Ortiz, translated by Sarah Maitland [translation of 'Rey loco' (2007) by Lourdes Ortiz, commissioned by Caos Editorial for performance as a rehearsed professional reading at the Rose Theatre London, Rose Bruford College of Theatre and Performance 26 October 2007]. 'Mad King Ludwig' (2007) by Lourdes Ortiz, translated by Sarah Maitland [translation of 'Rey loco' (2007) by Lourdes Ortiz, commissioned by Caos Editorial for performance as a rehearsed professional reading at the Rose Theatre London, Rose Bruford College of Theatre and Performance 26 October 2007].
-
-
-
-
'Nina' (2007) by José Ramón Fernández, translated by Sarah Maitland
-
2006 - 2006
'Nina' (2007) by José Ramón Fernández, translated by Sarah Maitland (translation of 'Nina', (2007) by José Ramón Fernández, commissioned by Caos Editorial for performance as a rehearsed professional reading at the Rose Theatre London, Rose Bruford College of Theatre and Performance 11 May 2006 and also performed as a rehearsed professional reading by the Spanish Theatre Company at the Canada Water Cultural Space London 22 May 2015]. 'Nina' (2007) by José Ramón Fernández, translated by Sarah Maitland (translation of 'Nina', (2007) by José Ramón Fernández, commissioned by Caos Editorial for performance as a rehearsed professional reading at the Rose Theatre London, Rose Bruford College of Theatre and Performance 11 May 2006 and also performed as a rehearsed professional reading by the Spanish Theatre Company at the Canada Water Cultural Space London 22 May 2015].
-
-
-
-
'On the Rock' (2005) by Ernesto Caballero, translated by Sarah Maitland
-
2005 - 2005
'On the Rock' (2005) by Ernesto Caballero, translated by Sarah Maitland [translation of 'En la roca' (2005) by Ernesto Caballero, commissioned by Caos Editorial for performance as a rehearsed professional reading at the Rose Theatre London, Rose Bruford College of Theatre and Performance 28 April 2005 and also performed as a rehearsed professional reading at the Brian Friel Theatre Belfast 26 November 2010]. 'On the Rock' (2005) by Ernesto Caballero, translated by Sarah Maitland [translation of 'En la roca' (2005) by Ernesto Caballero, commissioned by Caos Editorial for performance as a rehearsed professional reading at the Rose Theatre London, Rose Bruford College of Theatre and Performance 28 April 2005 and also performed as a rehearsed professional reading at the Brian Friel Theatre Belfast 26 November 2010].
-
-
Education
-
Queen's University Belfast
PhD, Translation -
Heriot-Watt University
MSc, Translation and Technology (French and Spanish) -
Queen's University Belfast
Bachelor’s Degree, BA (Joint Honours) French and Spanish