Bernarda Francesconi

Proofreadig and Editing at SE BUE S.A.
  • Claim this Profile
Contact Information
us****@****om
(386) 825-5501
Location
Fuengirola, Andalusia, Spain, ES
Languages
  • Inglés Full professional proficiency
  • Italiano Native or bilingual proficiency
  • Japonés Professional working proficiency
  • Español Native or bilingual proficiency

Topline Score

Topline score feature will be out soon.

Bio

Generated by
Topline AI

5.0

/5.0
/ Based on 1 ratings
  • (1)
  • (0)
  • (0)
  • (0)
  • (0)

Filter reviews by:

Soledad Velasco

Es una profesional responsable, dedicada, atenta y que trabaja con mucho foco en el detalle. Gran trato laboral ! Un placer trabajar en equipo con ella.

You need to have a working account to view this content.
You need to have a working account to view this content.

Credentials

  • Fundamentos de la programación: Pruebas de software y QA
    LinkedIn
    Feb, 2023
    - Nov, 2024
  • InDesign 2021 Esencial
    LinkedIn
    Dec, 2021
    - Nov, 2024
  • Trados Studio
    SDL INTERNATIONAL LIMITED
    Mar, 2020
    - Nov, 2024

Experience

    • Argentina
    • Writing and Editing
    • 1 - 100 Employee
    • Proofreadig and Editing
      • Mar 2023 - Present

    • United States
    • Advertising Services
    • 300 - 400 Employee
    • Content Marketing Internship
      • Apr 2023 - Present

      WordPress Affiliate Marketing On-Page SEO y Off-Page SEO (Linkbuilding) Content Marketing Quality Management WordPress Affiliate Marketing On-Page SEO y Off-Page SEO (Linkbuilding) Content Marketing Quality Management

    • Netherlands
    • Translation and Localization
    • 1 - 100 Employee
    • Translator and Subtitler EN>SP
      • Mar 2023 - Present

    • United States
    • Technology, Information and Internet
    • 400 - 500 Employee
    • Layout Editor ES/EN/IT
      • Mar 2022 - Present

      Review, write, and layout the texts that support Domestika courses and collaborate with different teams in a transversal way. Review the texts provided for style, grammar, and spelling. Translations of additional resources generated (EN/ES/IT). Review, write, and layout the texts that support Domestika courses and collaborate with different teams in a transversal way. Review the texts provided for style, grammar, and spelling. Translations of additional resources generated (EN/ES/IT).

    • United States
    • Entertainment Providers
    • 1 - 100 Employee
    • Spanish Quality Control Editor
      • Mar 2022 - Feb 2023

      Comparing source and target text to catch obvious mistakes like mistranslations or context issues. Correcting continuity issues throughout the story (character names, plot points, spelling, etc.) Comparing the final Spanish version with the original source webtoon to assure quality in the final product. Spotting obvious design errors such as missing text, missing pages, etc. Comparing source and target text to catch obvious mistakes like mistranslations or context issues. Correcting continuity issues throughout the story (character names, plot points, spelling, etc.) Comparing the final Spanish version with the original source webtoon to assure quality in the final product. Spotting obvious design errors such as missing text, missing pages, etc.

    • Argentina
    • Writing and Editing
    • 1 - 100 Employee
    • Correctora y editora de textos
      • Aug 2017 - Mar 2022

      Revised, proofread, and edited learning material and textbooks for Pre-K to 12th-grade students (English, Language Arts, Math, Physics, Chemistry, and Science.) Received and revised the original copies of the material, supervised technical and content-related aspects of the material, approved edits in each phase (first and second proofs), and adjusted texts during the layout phase. Translated the material from English to Spanish. Revised, proofread, and edited learning material and textbooks for Pre-K to 12th-grade students (English, Language Arts, Math, Physics, Chemistry, and Science.) Received and revised the original copies of the material, supervised technical and content-related aspects of the material, approved edits in each phase (first and second proofs), and adjusted texts during the layout phase. Translated the material from English to Spanish.

Education

  • Universidad del Salvador
    Licenciada en Letras, Literatura
    2010 - 2017
  • Universidad del Salvador
    Correctora Literaria, Letras
    2010 - 2014
  • Centro de Investigación y Experimentación en Video y Cine
    Dirección y producción de Cine y Televisión, Cinematografía y producción de cine y vídeo
    2007 - 2009
  • Universidad del Salvador
    Traductora Pública en Italiano
    2021 -

Community

You need to have a working account to view this content. Click here to join now