Annamaria Leone
Senior Language Quality Specialist at Vistatec- Claim this Profile
Click to upgrade to our gold package
for the full feature experience.
-
English Full professional proficiency
-
Italian Native or bilingual proficiency
-
Spanish Full professional proficiency
-
Catalan Elementary proficiency
-
Russian Elementary proficiency
-
Polish Elementary proficiency
Topline Score
Bio
Jacques Penel
I was very fortunate to have Annamaria as a colleague in Alpha. Annamaria was always available to help other language teams on translation issues. She has a wide knowledge of the job and the industry, and an exceptional proficiency in Italian. What’s more, she is one of the most enthusiast and dynamic person I’ve ever met. I would definitely recommend her to anyone looking for a translation/localization expert.
Laura Casanellas Luri
I worked with Annamaria for over a year; our goal was to look after and maintain the quality of one of the company's top accounts. Annamaria was dedicated, resourceful and happy to learn new methods and procedures. As well as been always professional, she was a great colleague to work with.
Jacques Penel
I was very fortunate to have Annamaria as a colleague in Alpha. Annamaria was always available to help other language teams on translation issues. She has a wide knowledge of the job and the industry, and an exceptional proficiency in Italian. What’s more, she is one of the most enthusiast and dynamic person I’ve ever met. I would definitely recommend her to anyone looking for a translation/localization expert.
Laura Casanellas Luri
I worked with Annamaria for over a year; our goal was to look after and maintain the quality of one of the company's top accounts. Annamaria was dedicated, resourceful and happy to learn new methods and procedures. As well as been always professional, she was a great colleague to work with.
Jacques Penel
I was very fortunate to have Annamaria as a colleague in Alpha. Annamaria was always available to help other language teams on translation issues. She has a wide knowledge of the job and the industry, and an exceptional proficiency in Italian. What’s more, she is one of the most enthusiast and dynamic person I’ve ever met. I would definitely recommend her to anyone looking for a translation/localization expert.
Laura Casanellas Luri
I worked with Annamaria for over a year; our goal was to look after and maintain the quality of one of the company's top accounts. Annamaria was dedicated, resourceful and happy to learn new methods and procedures. As well as been always professional, she was a great colleague to work with.
Jacques Penel
I was very fortunate to have Annamaria as a colleague in Alpha. Annamaria was always available to help other language teams on translation issues. She has a wide knowledge of the job and the industry, and an exceptional proficiency in Italian. What’s more, she is one of the most enthusiast and dynamic person I’ve ever met. I would definitely recommend her to anyone looking for a translation/localization expert.
Laura Casanellas Luri
I worked with Annamaria for over a year; our goal was to look after and maintain the quality of one of the company's top accounts. Annamaria was dedicated, resourceful and happy to learn new methods and procedures. As well as been always professional, she was a great colleague to work with.
Credentials
-
Certifications: Online Marketing and Digital Strategy
Griffith College DublinMar, 2017- Nov, 2024 -
Certifications: Spanish, Level C1
Instituto CervantesMay, 2013- Nov, 2024 -
Certifications: Catalan, Levels B1, B2, B3 and E1
Consorci per a la Normalització LingüísticaJun, 2010- Nov, 2024
Experience
-
Vistatec
-
Ireland
-
Translation and Localization
-
300 - 400 Employee
-
Senior Language Quality Specialist
-
Jun 2017 - Present
-Quality planning, monitoring and management-Client feedback management-Query Management-Quality reports-Quality calls-Vendor performance monitoring and support-Terminology management, creation and maintenance of reference materials-Supplier training, on boarding and tools support-Test translation ownership -Creation of test translation kits -Source content analysis -Language Quality Audits scheduling and coordination-Feeding into improvement plans and off boarding
-
-
-
Aiding Resources Charity
-
Ireland
-
Philanthropy
-
1 - 100 Employee
-
Social Media Executive | Volunteer
-
Apr 2017 - Jul 2019
-
-
-
Welocalize
-
United States
-
Translation and Localization
-
700 & Above Employee
-
Language Quality Specialist
-
Apr 2017 - Jun 2017
-Language Quality Coordinator (contractor, working remotely from my home office) -Language Quality Coordinator (contractor, working remotely from my home office)
-
-
-
-
'Self-Employed' Freelance language consultant
-
2016 - 2017
-
-
-
Welocalize
-
United States
-
Translation and Localization
-
700 & Above Employee
-
Language Quality Specialist
-
2011 - 2015
I was responsible for quality planning, monitoring and coordination. Some ofmy tasks are listed below. - Create and maintain information in client’s system and Welocalize’s system- Produce quality reports with data obtained from Welocalize’s system- Produce and contribute to client-facing presentations for QBRs- Evaluate LQA results from vendor test translations and choosing the bestcandidate- Provide feedback to client and Welocalize’s account team- Provide on-boarding training to new vendors- Provide tool training to linguists- Provide day to day support for translation vendors and project managers (onquery management tool, translation tools and escalation tool.)- Query management- Assess and give feedback on client style guides and glossaries, processimprovements and automation potential- Author and send mass communication to vendors pertaining to process oraccount-specific changes- Organize and host meetings between translation vendors and 3rd partyreviewers- Provide input on tools and processes upon request- Monitor client review results and follow-up with vendors on projects wherequality expectations are not met- Analyze RCAs provided by vendors and request clarification as necessary- Provide support to vendors with regards to preventive and corrective actions- Define LQA schedules and plans- Analyze LQA scores and follow up with vendors on fails- Manage quality escalations from the client/PMs- Act as cover or backup for Language Program Architect/ Language QualityManager
-
-
-
ALPHA CRC SARL
-
France
-
Translation and Localization
-
1 - 100 Employee
-
Italian-English Translator
-
2007 - 2011
- EN > IT translation of technical texts in several fields, mainly highly technicalsoftware.- Machine translation posteditor.- Small videogames translation for portable devices.- Translation software used: Trados, Idiom, SDLX, Catalyst, Passolo.- Other tools: Xbench, Search and Replace. - EN > IT translation of technical texts in several fields, mainly highly technicalsoftware.- Machine translation posteditor.- Small videogames translation for portable devices.- Translation software used: Trados, Idiom, SDLX, Catalyst, Passolo.- Other tools: Xbench, Search and Replace.
-
-
-
-
Italian-English Translator
-
2006 - 2007
- EN > IT translation of tests in several fields, including hardware and software,marketing, medical marketing, mechanics manuals. - Software testing.- Training of translator colleagues on Trados and other translation tools.- Translation software used: Trados, Catalyst. - EN > IT translation of tests in several fields, including hardware and software,marketing, medical marketing, mechanics manuals. - Software testing.- Training of translator colleagues on Trados and other translation tools.- Translation software used: Trados, Catalyst.
-
-
-
-
Italian-English Translator
-
2004 - 2007
EN > IT translation of technical and marketing texts in a wide range of fields,including IT, mechanics, electronics, household appliances, videogames usingTrados, Multiterm and several other tools.Clients: translation agencies all over the world. EN > IT translation of technical and marketing texts in a wide range of fields,including IT, mechanics, electronics, household appliances, videogames usingTrados, Multiterm and several other tools.Clients: translation agencies all over the world.
-
-
-
Momento Medico
-
Italy
-
Public Relations and Communications Services
-
1 - 100 Employee
-
Proofreader
-
2002 - 2004
- Proofreader of medical books in Italian. - I acquired good knowledge of medical terminology both in my mother tongueand in English.- I was in charge of compiling leaflets containing information on medicalservices for a two months project.- Advanced use of English required. - Proofreader of medical books in Italian. - I acquired good knowledge of medical terminology both in my mother tongueand in English.- I was in charge of compiling leaflets containing information on medicalservices for a two months project.- Advanced use of English required.
-
-
-
-
Translator
-
2001 - 2002
- Technical translation in a wide range of fields, most of all IT and electronicsmarketing texts. - Advanced use of Trados for translation tasks and TMs maintenance - Technical translation in a wide range of fields, most of all IT and electronicsmarketing texts. - Advanced use of Trados for translation tasks and TMs maintenance
-
-
-
Project Synthesis
-
United States
-
International Trade and Development
-
Proofreader
-
2000 - 2001
- Videogame proofreader in Italian.- Advanced use of English required. - Videogame proofreader in Italian.- Advanced use of English required.
-
-
Education
-
Griffith College Dublin
Certificate in Digital Marketing and Online Strategy, Certificate in Online Marketing and Digital Strategy -
Istituto Universitario Orientale
1999, Foreign Languages and Literatures, 110/110 -
Istituto San Pellegrino
Leaving Certificate, Humanities, Literary Translation -
Liceo Classico Torquato Tasso
Bachiller en Humanidades, Humanities