Alexandra Meurisse

Translator at Media Innovation & Intelligibility Lab - MiiL
  • Claim this Profile
Contact Information
us****@****om
(386) 825-5501
Location
Liedekerke, Flemish Region, Belgium, BE
Languages
  • Dutch Native or bilingual proficiency
  • Polish Native or bilingual proficiency
  • French Full professional proficiency
  • English Professional working proficiency

Topline Score

Topline score feature will be out soon.

Bio

Generated by
Topline AI

You need to have a working account to view this content.
You need to have a working account to view this content.

Credentials

  • Toefl iBT
    TOEFL®
    Aug, 2022
    - Oct, 2024

Experience

    • Belgium
    • Higher Education
    • 1 - 100 Employee
    • Translator
      • Oct 2020 - Present

      Studentjob I worked on the project Smart’Web, which aims at media literacy for all teenagers in French-speaking Belgium. Media literacy is one of the priorities of the MiiL. The project has been theorized by a committee of expert researchers and professors. My job consisted of translating and subtitling French written texts, videos and design elements into Dutch. Currently I’m working as a translator on the new project Youth4Climate. Studentjob I worked on the project Smart’Web, which aims at media literacy for all teenagers in French-speaking Belgium. Media literacy is one of the priorities of the MiiL. The project has been theorized by a committee of expert researchers and professors. My job consisted of translating and subtitling French written texts, videos and design elements into Dutch. Currently I’m working as a translator on the new project Youth4Climate.

    • Italy
    • Research Services
    • 1 - 100 Employee
    • Visual Design Intern
      • Apr 2022 - Jun 2022
    • Belgium
    • Retail
    • 700 & Above Employee
    • Studentjob front-end
      • Jul 2013 - Mar 2020

      As a student I worked in a Belgian supermarket. The main experiences I gained are knowledge in sales, welcoming clients, problem-solving abilities and teamwork. As a student I worked in a Belgian supermarket. The main experiences I gained are knowledge in sales, welcoming clients, problem-solving abilities and teamwork.

    • Translator
      • Jul 2019 - Sep 2019

      The Polish Institute in Brussels reached out to me after my professor recommended me as a translator. They had two job offers: First job was a translation into Dutch of an exhibition entitled “80th anniversary of the outbreak of World War II” made by the Museum of the Second World War in Gdańsk, commissioned by the Ministry of Foreign Affairs in Warsaw. Second job was subtitling into Dutch for De Spil vzw the movie “Kurier” by Władysław Pasikowski The Polish Institute in Brussels reached out to me after my professor recommended me as a translator. They had two job offers: First job was a translation into Dutch of an exhibition entitled “80th anniversary of the outbreak of World War II” made by the Museum of the Second World War in Gdańsk, commissioned by the Ministry of Foreign Affairs in Warsaw. Second job was subtitling into Dutch for De Spil vzw the movie “Kurier” by Władysław Pasikowski

    • Subtitler
      • Feb 2019 - Apr 2019

      Tasks: •subtitling movies (ENG, FR, PL> NL): Werewolf (A. Panek, 2018) Aniara (H. Lilja & P. Kågerman, 2018) Dark, almost night (B. Lankosz, 2019) The unthinkable (Crazy Pictures, 2018) X-the exploited (K. Ujj Mészáros, 2018) I’m back (L. Miniero, 2018) Cut off (C. Alvart, 2018) •revising subtitles •projecting subtitles during filmfestival (also manually) •translating Q&A for Euromillions into Dutch •translating synopses for VR Experience into Dutch Tasks: •subtitling movies (ENG, FR, PL> NL): Werewolf (A. Panek, 2018) Aniara (H. Lilja & P. Kågerman, 2018) Dark, almost night (B. Lankosz, 2019) The unthinkable (Crazy Pictures, 2018) X-the exploited (K. Ujj Mészáros, 2018) I’m back (L. Miniero, 2018) Cut off (C. Alvart, 2018) •revising subtitles •projecting subtitles during filmfestival (also manually) •translating Q&A for Euromillions into Dutch •translating synopses for VR Experience into Dutch

    • Belgium
    • Political Organizations
    • 700 & Above Employee
    • Internship
      • Nov 2016 - Dec 2016

      After a contest in the polish school, I was offered an internship at the office of prof. Zdzisław Krasnodębski. My tasks were mostly administrative - I had to translate documents, send e-mails (make lists of guests, invite people), create brochures and do some paperwork. I also had the opportunity to follow some conferences in the Parliament. After a contest in the polish school, I was offered an internship at the office of prof. Zdzisław Krasnodębski. My tasks were mostly administrative - I had to translate documents, send e-mails (make lists of guests, invite people), create brochures and do some paperwork. I also had the opportunity to follow some conferences in the Parliament.

Education

  • BCIT School of Business + Media
    Exchange, GPA: 83%
    2021 - 2022
  • Arteveldehogeschool
    Bachelor's degree, Graphic and Digital Media
    2020 - 2022
  • Universiteit Antwerpen
    Master's degree, Filmstudies and Visual Culture
    2019 - 2020
  • KU Leuven
    Master of Arts - MA, Translation (Dutch - French - Polish)
    2018 - 2020
  • Université Nice Sophia Antipolis
    Erasmus, Semester abroad
    2017 - 2018
  • KU Leuven
    Bachelor of Arts - BA, Applied linguistics (Dutch - French - Polish)
    2015 - 2018
  • Szkolny punkt konsultacyjny im. Joachima Lelewela przy Ambasadzie RP w Brukseli
    Supplementary high school
    2004 - 2016
  • IKSO Denderleeuw
    High School Diploma, Latin - Languages
    2009 - 2015

Community

You need to have a working account to view this content. Click here to join now