Jean-François Vernay
Maître de conférences at Lonsdale Institute- Claim this Profile
Click to upgrade to our gold package
for the full feature experience.
Topline Score
Bio
Kristin W.
Jean-Francois was a curious and energetic addition to the team of teachers on a short academic prep program. His desire to engage in all aspects of the job, supporting the aim of international engagement was a real positive.
Strong Richard
Jean-Francois has recently translated my book The Legacy of Moondyne Joe into French. I can heartilly recommend Jean-Francois for his thoroughness as literary translator.
Kristin W.
Jean-Francois was a curious and energetic addition to the team of teachers on a short academic prep program. His desire to engage in all aspects of the job, supporting the aim of international engagement was a real positive.
Strong Richard
Jean-Francois has recently translated my book The Legacy of Moondyne Joe into French. I can heartilly recommend Jean-Francois for his thoroughness as literary translator.
Kristin W.
Jean-Francois was a curious and energetic addition to the team of teachers on a short academic prep program. His desire to engage in all aspects of the job, supporting the aim of international engagement was a real positive.
Strong Richard
Jean-Francois has recently translated my book The Legacy of Moondyne Joe into French. I can heartilly recommend Jean-Francois for his thoroughness as literary translator.
Kristin W.
Jean-Francois was a curious and energetic addition to the team of teachers on a short academic prep program. His desire to engage in all aspects of the job, supporting the aim of international engagement was a real positive.
Strong Richard
Jean-Francois has recently translated my book The Legacy of Moondyne Joe into French. I can heartilly recommend Jean-Francois for his thoroughness as literary translator.
Credentials
-
Accreditation to Supervise Research (Habilitation à diriger des recherches)
Université de ToulonJan, 2022- Oct, 2024 -
Qualifié MCF en section 11
Conseil National des UniversitésFeb, 2019- Oct, 2024
Experience
-
Lonsdale Institute
-
Australia
-
Education Administration Programs
-
1 - 100 Employee
-
Maître de conférences
-
Jan 2023 - Present
-
-
-
-
Maître de conférences en anglais
-
Jan 2020 - Present
J'assure des cours sur l'histoire de l'art australien (Representation of Society and Culture in Art) ainsi que sur la littérature australienne (Contemporary Australian Literature) J'assure des cours sur l'histoire de l'art australien (Representation of Society and Culture in Art) ainsi que sur la littérature australienne (Contemporary Australian Literature)
-
-
-
MOI
-
300 - 400 Employee
-
Literary translator
-
Dec 2019 - Present
Translating Australian fiction and non fiction into French Translating Australian fiction and non fiction into French
-
-
-
Zone Critique
-
France
-
Fine Art
-
1 - 100 Employee
-
Journaliste indépendant
-
Oct 2016 - Present
• Pursued and developed articles independently and for assignment, covering a wide range of topics thanks to outstanding communication skills. Performed research and checked all facts to maintain a high standard of journalistic integrity. Built and maintained positive business relationships with clients and external stakeholders while applying strong interpersonal skills. • Pursued and developed articles independently and for assignment, covering a wide range of topics thanks to outstanding communication skills. Performed research and checked all facts to maintain a high standard of journalistic integrity. Built and maintained positive business relationships with clients and external stakeholders while applying strong interpersonal skills.
-
-
-
Freelance Translator
-
Spain
-
Translation and Localization
-
400 - 500 Employee
-
Traducteur technique
-
Jan 2002 - Present
2006 Chargé de vacations à l’Université de la Nouvelle-Calédonie pour 2 groupes en lettres modernes (1e & 2e année). Avec 20 heures CM et 20 heures TD, j’ai enseigné la traductologie (les différents procédés de la traduction, les spécificités des traductions littéraire et journalistique, etc.) en CM et j’ai fait mettre en pratique cet apport théorique par le biais d’un corpus de versions littéraires et journalistiques en TD. Depuis 2002, j'effectue des traductions en freelance. Domaines concernés: littéraire, journalistique, technique (anglais de spécialité: juridique et économique), etc.
-
-
-
-
Lecturer in Academic English
-
Jun 2022 - Feb 2023
-
-
-
Routledge Taylor & Francis Group
-
United States
-
Book and Periodical Publishing
-
1 - 100 Employee
-
Routledge author
-
Apr 2021 - Jul 2021
This unique book on neurocognitive interpretations of Australian literature covers a wide range of analyses by discussing Australian Literary Studies, Aboriginal literary texts, women writers, ethnic writing, bestsellers, neurodivergence fiction, emerging as well as high profile writers, literary hoaxes and controversies, book culture, LGBTIQA+ authors, to name a few. It eclectically brings together a wide gamut of cognitive concepts and literary genres at the intersection of Australian literary studies and cognitive literary studies in the first single-author volume of its kind. It takes Australian Literary Studies into the age of neuroawareness and provides new pathways in contemporary criticism.
-
-
-
-
Non Fiction writer
-
2000 - Jun 2019
J'ai signé 5 ouvrages documentaires qui ont paru en anglais et en français. Deux d'entre eux ont fait l'objet de traductions publiées, trois autres sont en cours de traduction (arabe/ coréen/ chinois) Water From the Moon: Illusion and Reality in the Works of Australian Novelist Christopher Koch (New York, Cambria Press, 2007) Panorama du roman australien des origines à nos jours (Paris : Hermann, 2009) The seduction of fiction: A Plea for Putting Emotions Back into Literary Interpretation (New York: Palgrave, 2016) La séduction de la fiction (Paris : Hermann, 2019) Neurocognitive Interpretations of Australian Fiction (London : Routledge, 2021)
-
-
-
-
ESL Teacher
-
Feb 2006 - Feb 2019
Curriculum Developer, ESL Lecturer Designing ESL curriculum in technical English for the French national curriculum TAFE year 1 & 2. ESL Lecturer (English as a Second Language) Passionate and flexible creative and learned professional with over 20 years of experience in achieving enlightened educational goals and progress in a bilingual environment with an audience from diverse backgrounds. • Designed exams to test fluency in reading, writing, speaking and comprehension of the English language. • Developed activities and integrated technology to diversify instruction. • Documented student attendance and progress against goals. I believe it is my role as teacher to ensure all students achieve within their educational setting. To succeed, it is essential that realistic goals be set to constantly reflect curriculum delivery and make French relevant to everyday life. Part of my professional challenge is to ensure that my specialist subjects remain high profile within the school setting. I have actively promoted Linguistics at open days and other school events to keep my department profile in the public eye. I strive to build strong relationships and rapport with my students from the outset.I have been enriched personally and learnt much from their diverse backgrounds, cultures and needs. I have high expectations of all my classes and realise the benefits of thorough planning and organisational skills to accommodate the differing rates of student progression. I regularly reflect on my own practice and enjoy collaborating professionally with colleagues to expand my skills and interests. I love teaching and am driven by a desire to make a difference.
-
-
-
-
Teacher of French
-
Jun 2014 - Dec 2014
Teaching French to adults and developing courses. French for travellers, French intermediate, etc. Fun classes for eager-learners. Teaching French to adults and developing courses. French for travellers, French intermediate, etc. Fun classes for eager-learners.
-
-
Education
-
Indépendant
Journalisme -
Université de Toulouse-le-Mirail (Toulouse II)
Thèse, Anglais, études postcoloniales